Re: Regles de neutralització de gènere

Orestes Mas orestes at tsc.upc.edu
Sun Mar 24 19:38:25 GMT 2019


On 24/3/19 18:09, Josep Ma. Ferrer wrote:
> Hola a tothom,
>
> en Jordi Mas de SoftCatalà ha creat unes regles del pology per 
> detectar la possibilitat de fer més neutre el gènere a les 
> traduccions. Són aquestes regles:
>
> https://github.com/Softcatala/catalan-pology-rules/blob/master/gender-neutralization.rules
>
> Hi ha cap inconvenient en aplicar aquests regles a les traduccions del 
> KDE?
>
> Jo les veig correctes. Si ningú diu res, les començaria a aplicar el 
> cap de setmana que ve.
>
> Salutacions,
>
> Josep Ma. Ferrer


Mireu, feu el que vulgueu, que a mi aquest tema del llenguatge no 
sexista ja em té molt cremat. Total, les regles aquestes només són 4 i 
no sembla que facin massa mal. Si només veus el resultat ningú no les 
trobarà massa estranyes. Ara bé, si saps que abans els missatges eren 
diferents i coneixes els motius que han portat el canvi (la 
neutralització) algú ho pot trobar fins i tot risible.

Uns exemples:

* A la primera regla, substituir «Tots» per «Tothom» no neutralitza res, 
precisament perquè «Tothom» = «Tot» + «hom(e)» (vegeu-ne l'etimologia al 
DCVB). Aleshores, on són les dones?

* A la segona i tercera, canviar «nen» per «infant» no neutralitza res 
ja que «infant» és igualment masculí (existeix «infanta», que jo 
sàpiga). Només ens SEMBLA més neutre, però és únicament un efecte 
psicològic perquè el mot «infant» s'utilitza molt menys a nivell 
col·loquial. I si canviem «nena» (en cas que aparegui en algun lloc) per 
«infant» aleshores estem forçant l'efecte invers del que volíem corregir.

* Pel que fa al darrer, no em sembla malament, però té el defecte que 
«Us donem la benvinguda» és molt més llarg que l'original anglès, i això 
pot causar problemes. Tots traduïm coses, què us haig d'explicar.

L'origen de tot l'embolic és el fet que considerem que «nens» o «tothom» 
o «tots» discrimina el sexe femení, però això NO TÉ NI CAP NI PEUS. La 
nostra llengua utilitza la forma masculina per fer el genèric, sense que 
això suposi cap discriminació per ningú. És una característica de la 
llengua, caram! Per què ho hem de veure diferent? És que, per ventura, 
si diem «sargantana», «girafa», «aranya», «(la) serp», «zebra»... estem 
discriminant els membres masculins d'aquestes espècies? no fotem... És 
la llengua qui, en la seva evolució, ha fixat aquests mots com a 
genèrics. I no parlem de les coses: «taula», «cadira», «pantalla», 
«motxil·la»... potser discriminen els «taulus», «cadirus», «pantallus» i 
«motxil·lus»???

De veritat, el meu parer és que en aquest tema cal escoltar els experts 
com na Carme Junyent [1] i deixar-nos d'històries. Altrament fotrem molt 
el ridícul.

[1] https://www.youtube.com/watch?v=JR91fKTCDTk

Cordialment,

Orestes.



More information about the kde-i18n-ca mailing list