Error en la traducció de l'Okular
Albert Astals Cid
aacid at kde.org
Sun Feb 18 18:03:56 UTC 2018
El dilluns, 12 de febrer de 2018, a les 22:56:04 CET, Josep Ma. Ferrer va
escriure:
> El dilluns, 12 de febrer de 2018, a les 22:50:32 CET, vau escriure:
> > El dilluns, 12 de febrer de 2018, a les 22:33:20 CET, Josep Ma. Ferrer va
>
> escriure:
> > > El diumenge, 11 de febrer de 2018, a les 23:51:55 CET, Albert Astals Cid
> > > va
> > >
> > > escriure:
> > > > El diumenge, 11 de febrer de 2018, a les 23:05:16 CET, Josep Ma.
> > > > Ferrer
> > > > va
> > > >
> > > > escriure:
> > > > > El diumenge, 11 de febrer de 2018, a les 19:52:54 CET, Antoni Bella
> > > > > Pérez
> > > > > va>
> > > > >
> > > > > escriure:
> > > > > > Hola llista,
> > > > > >
> > > > > > En aquesta aplicació fem servir «punts» i hi ha una entrada que
> > > > > > diu
> > > > > >
> > > > > > «adreça d'interès».
> > > > > >
> > > > > > Veig que no es tracta d'una errada de l'equip, però cal cercar
> > > > > > com
> > > > > > canviar
> > > > > >
> > > > > > el codi per esmenar-ho.
> > > > > >
> > > > > > Vegeu la imatge adjuntada.
> > > > > >
> > > > > > Atentament
> > > > > > Toni
> > > > >
> > > > > Podria ser que «Afegeix una adreça d'interès» vingui del Framework
> > > > > kbookmarks5_qt?
> > > > >
> > > > > #: kbookmarkdialog.cpp:228
> > > > > msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
> > > > > msgid "Add Bookmark"
> > > > > msgstr "Afegeix una adreça d'interès"
> > > > >
> > > > > Si és així, serà complicat canviar-ho...
> > > >
> > > > No, és
> > > >
> > > > #: kstandardaction_p.h:91
> > > > #, kde-format
> > > > msgid "&Add Bookmark"
> > > > msgstr "&Afegeix una adreça d'interès"
> > > >
> > > > Salut,
> > > >
> > > > Albert
> > > >
> > > > [...]
> > >
> > > Gràcies per la info.
> > >
> > > Hi ha manera de conèixer els usos d'aquest missatge? Segur que
> > > s'utilitza
> > > a
> > > l'Okular, però hi ha altres llocs?
> >
> > Com a mínim a aquests 6 (poc hem sembla)
> >
> > https://lxr.kde.org/search?_filestring=&_string=KStandardAction%3A%3AaddBo
> > ok mark
> >
> > Salut,
> >
> > Albert
> >
> > > Josep Ma.
>
> Llavors, no podem canviar la traducció al "kconfigwidgets5.po", ja que també
> quedaria canviat als 6 (o més) llocs on s'utilitza.
>
> Algú veu una solució?
Canviar el codi, però hauries de convencer al mon que Bookmarks no és el
mateix que Bookmarks :D
Salut,
Albert
>
> Josep Ma.
More information about the kde-i18n-ca
mailing list