[kdecat] «Suport»

Josep Ma. Ferrer txemaq at gmail.com
Tue May 31 18:26:04 UTC 2016


El Dilluns 30 Maig 2016, a les 00:26:47, orestes va escriure:
> A 2016-05-29 22:02, Josep Ma. Ferrer escrigué:
> >> a) En aquest cas, per exemple, m'hi falta el complement directe:
> >> Implementació de què? No en sé massa d'ICQ ni de SOCKS, però fins on he
> >> pogut llegir entenc que algú ha programat la possibilitat de que una
> >> comunicació basada en el protocol ICQ es canalitzi a través d'un
> >> servidor intermediari que accepta el protocol SOCKS5. Aleshores, si
> >> calgués usar "implementació", hauria de ser quelcom del tipus
> >> "Implementació de la canalització del protocol ICQ a través d'un
> >> servidor intermediari SOCKS5 (abans només s'implementaven els
> >> intermediaris HTTP)", la qual és una traducció més lliure (i més llarga,
> >> com deia l'Albert dijous), però més exacta segons el meu parer. Orestes.
> >> [...]> 
> > En la meva opinió, la traducció no és del tot correcta. Seria més
> > entenedora així (i mantenint la longitud):
> > 
> > Original: Support for SOCKS5 proxy in ICQ protocol (before only HTTP type
> > was supported)
> > Traducció corregida: Implementació de l'intermediari SOCKS5 en el protocol
> > ICQ (abans només s'implementava el tipus HTTP)
> > 
> > És a dir, s'ha implementat la funcionalitat de l'intermediari SOCKS en el
> > protocol ICQ.
> 
> Aviat això semblarà l'obra de teatre "per un sí o per un no" :-)
> 
> D'acord en la majoria del teu missatge. Deixa'm fer una puntualització
> sobre aquest darrer punt:
> 
> No s'implementa l'intermediari (el proxy) sinó la funcionalitat que
> permet --en aquest cas-- al protocol ICQ utilitzar aquest intermediari
> per esquivar un tallafocs. En aquest sentit la part de la meva traducció
> que està entre parèntesi és errònia (ho sento em vaig concentrar molt en
> la primera part i no em vaig fixar gaire en la segona :-( ), però la
> primera part que proposes no em convenç tampoc pel mateix motiu.
> 
> Què tal una redacció fusionada i revisada, del tipus:
> 
> "Implementació de la comunicació via intermediaris de tipus SOCKS5 en el
> protocol ICQ (abans només s'implementava el tipus HTTP)"
> 
> Orestes.

Hola Orestes,

	aquesta proposta és molt més explicativa, però s'allunya molt de la 
traducció original i és considerablement més llarga. Cal tenir en compte que 
«implementar una funcionalitat» és una redundància, atès que «implementar» 
porta implícit «funcionalitat» (o mètode o algorisme). Resumint, no ho acabo 
de veure.

	Josep Ma.



More information about the kde-i18n-ca mailing list