[kdecat] suggeriment

Josep Ma. Ferrer txemaq at gmail.com
Tue Mar 1 22:34:48 UTC 2016


El Dimarts 01 Març 2016, a les 23:30:57, vau escriure:
> El Tuesday 01 March 2016, a les 23:10:20, Josep Ma. Ferrer va escriure:
> > El Dimarts 01 Març 2016, a les 19:47:23, Albert Astals Cid va escriure:
> > > El Tuesday 01 March 2016, a les 16:11:06, David2 va escriure:
> > > > Hola,
> > > > Perdoneu que hi torni, però és que se m'ha acudit un problema si és
> > > > que
> > > > s'hi fa servir "Resum de (...)". Si el compte pertany, per exemple, a
> > > > una
> > > > tal Anna o un tal Enric, la seqüència quedaria "Resum de Anna / de
> > > > Enric"
> > > > i
> > > > s'hi notaria la manca d'apòstrof. Per tant, potser seria millor
> > > > posar-hi
> > > > "Resum per a" encara que no soni tan natural.
> > > 
> > > Podem fer servir les traduccions amb scripting per retornar "Resum d'" o
> > > "Resum de " segons calgui, no?
> > 
> > Sí, per aquest casos és millor utilitzar el Transcript. L'únic dubte és si
> > funciona amb el KF5, ja que segons la seva pàgina a Techbase només parla
> > del KDE4:
> > 
> > https://techbase.kde.org/Localization/Concepts/Transcript
> > 
> > @Albert, saps si funciona amb KF5?
> 
> Si que funciona, si (i si no funciona és un error :D)
> 
> Salut,
>   Albert
> [...]

Gràcies. Llavors, m'hi poso en els propers dies.

Josep Ma.




More information about the kde-i18n-ca mailing list