[kdecat] Artikulate (entrenador de la pronunciació)
Antoni Bella Pérez
antonibella5 at orange.es
Sun Mar 23 16:12:28 UTC 2014
El Diumenge, 23 Març de 2014, a les 01:20:38, Orestes Mas va escriure:
> El Divendres, 21 de març de 2014, a les 02:42:21, Antoni Bella Pérez va
escriure:
> > El Dissabte, 15 Març de 2014, a les 16:26:14, Antoni Bella Pérez va
escriure:
> > > Hola llista
> > >
> > > Ja he aconseguit instal·lar aquest programa. El qual m'ha facilitat la
> > >
> > > seva traducció, però requereix molta més feina i una veu bonica.
> > >
> > > Per descomptat caldrà algun col·laborador, si voleu els binaris per a
> > >
> > > Kubuntu 13.10 us els envio.
>
> Donaré una ullada al procés que cal seguir per posar-hi veu. Ja ho vaig fer
> pel Ktuberling.
>
Caldrà pujar aquesta traducció -suposo que amb el GIT i amunt- i aclarir
algunes opinions sobre els números (sols 0, 0 i zero o sols zero) i l'alfabet
(el mateix).
La llicència d'aquest material serà:
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
> Una cosa: Veig que has posat "Disculpi" en lloc de "Disculpeu" (o
> "Perdoneu"). Algun motiu especial per usar el tractament de vostè en lloc
> del de vós? Entenc que en aquest cas no és el cas de l'ordinador que es
> dirigeix a l'usuari, sinó que estem traduint frases- tipus i, per tant, no
> tenim perquè seguir la norma del "vós". Tot i així, si ens hem de separar
> de la norma caldria fer-ho conscientment.
El motiu es deu a que es tracta de frases de tu a tu. Aquí la màquina no hi
té res a veure.
Aquest programa l'he vist per l'Androind -no amb aquest nom-, i està
collonut. ;-)
Atentament
Toni
More information about the kde-i18n-ca
mailing list