[kdecat] Aclarir unes traduccions «hostname»
Josep Ma. Ferrer
txemaq at gmail.com
Wed Mar 14 18:51:03 UTC 2012
El 14-03-12, a les 11:42, Antoni va escriure:
> Hola
>
> Aquesta té moltes traduccions:
>
> hostname
> - nom de la màquina
> - nom de màquina
> - nom d'ordinador
> - Nom de l'ordinador
> true hostname
> - nom real de l'ordinador
> hostname of the new server
> - nom del nou servidor
> Server hostname
> hostname of your server
> hostname of the Sametime server
> - nom del servidor
> (no ho he llistat tot)
>
> que considero vàlides però «nom de remot» sembla del tot fora de lloc. És a
> dir. Si estableixes «localhost» és un nom vàlid i no és remot.
>
> Si no hi ha objeccions ho deixaré a «nom de l'ordinador» a la primera i
> «nom de la màquina» a les següents.
Potser em falta context, però crec que totes es podrien traduir per «nom de
l'ordinador» o «nom d'ordinador».
Josep Ma.
>
> ##
> ## trunk/l10n-kde4/ca/messages/
> ##
> ##
> --------------------
> trunk/l10n-kde4/ca/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po:439(#62)
> #. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:231
> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
> #: rc.cpp:136
> msgid "&Machine (hostname):"
> msgstr "&Màquina (nom de remot):"
> --------------------
> trunk/l10n-kde4/ca/messages/kdelibs/kdelibs4.po:4960(#784)
> #: kdecore/network/k3resolver.cpp:546
> msgid "requested family not supported for this host name"
> msgstr "no s'accepta la família sol·licitada per a aquest nom de remot"
> --------------------
> trunk/l10n-kde4/ca/messages/playground-base/kdeprint4.po:4561(#763)
> #: rlpr/kmwrlpr.cpp:89 rlpr/kmrlprmanager.cpp:47
> msgid "Empty host name."
> msgstr "El nom de remot està buit."
> --------------------
> ===== S'han trobat 3 missatges que satisfan les condicions.
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
More information about the kde-i18n-ca
mailing list