[kdecat] Aclarir unes traduccions «role» i «gestures»

Antoni Bella Pérez antonibella5 at orange.es
Tue Mar 13 15:58:56 UTC 2012


  Hola

  Tot traduint he detectat traduccions diferents i prefereixo aportar-les a la 
llista per veure quina seria la més adequada:

Window role
 - Rol de la finestra
 - Funció de la finestra

Gestures / Mouse Gesture
 - Moviments del ratolí
 - Gestos del ratolí

 La primera és nova, i a la segona en Josep M. es decanta per gestos aportant 
aquest enllaç:

	<http://en.ca.open-tran.eu/suggest/gesture>

  Atentament
  Toni
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20120313/98bff468/attachment.html>


More information about the kde-i18n-ca mailing list