[kdecat] Aclarir unes traduccions «role» i «gestures»
Antoni Bella Pérez
antonibella5 at orange.es
Tue Mar 13 15:58:56 UTC 2012
Hola
Tot traduint he detectat traduccions diferents i prefereixo aportar-les a la
llista per veure quina seria la més adequada:
Window role
- Rol de la finestra
- Funció de la finestra
Gestures / Mouse Gesture
- Moviments del ratolí
- Gestos del ratolí
La primera és nova, i a la segona en Josep M. es decanta per gestos aportant
aquest enllaç:
<http://en.ca.open-tran.eu/suggest/gesture>
Atentament
Toni
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20120313/98bff468/attachment.html>
More information about the kde-i18n-ca
mailing list