[kdecat] Afegir contingut al simon (UB - Universitat de Barcelona)

Antoni Bella Pérez antonibella5 at orange.es
Thu Jun 21 20:20:23 UTC 2012


El Dijous, 21 de juny de 2012, a les 21:21:01, Aleix Pol va escriure:
> 2012/6/21 Antoni Bella Pérez <antonibella5 at orange.es>
> 
> >  Hola llista
> >  
> >  M'ha sorprès que encara no hi hagi res fet amb fonts lliures per al
> > 
> > català i
> > em proposo crear un corpus i tot el que calgui per a que el nostre idioma
> > arribi a ser funcional. Dit en altres paraules. Fàcil d'utilitzar.
> > 
> >  L'usuari disposarà de paraules semblants amb els fonemes correctes. La
> > 
> > corba
> > d'aprenentatge es veurà significativament reduïda.
> > 
> >  Vet aquí això (model de pronunciació -les paraules són poques i no em
> > 
> > semblen gaire catalanes-):
> > http://spirit.blau.in/simon/2012/05/08/ralfs-catalan-speech-model/
> > 
> >  Carregar el corpus en català com a diccionari ombra seria una bona base:
> > http://docs.kde.org/development/ca/extragear-
> > accessibility/simon/vocabulary.html#import_dictionary
> > 
> >  A la Universitat de Barcelona hi ha un "corpus sorprenent" (encara no hi
> > 
> > he
> > accedit) amb 488.389 paraules i 16.591 frases (AnCora Catalan 2.0.0).
> > http://clic.ub.edu/corpus/ancora-descarregues
> > http://clic.ub.edu/ca/contacte
> > 
> >  El fet és que no he trobat informació quant a llicència i abans de
> > 
> > preguntar
> > prefereixo comentar-ho a la llista per si algú ha estat -o no-
> > universitari a
> > la UB i/o li interessaria col·laborar amb el projecte.
> > 
> >  1.- Si s'agafa aquesta base de dades ja hi ha molt de fet.
> >  2.- Passar-la al format de Simon amb un script (el mateix per a la
> > 
> > traducció
> > del KDE)
> > 
> >  3.- Crear un script que apliqui els fonemes (el format haurà de ser sense
> > 
> > números ni caràcters especials)
> > 
> >  4.- Agafar unes crispetes una bona quantitat d'aigua i editar els fonemes
> > 
> > per assegurar la seva correcció (en el format anteriorment esmentat)
> > 
> >  Si tenim obstacles l'altra opció seria que proposeu recursos de texts GPL
> > 
> > de
> > qualitat amb temàtiques variades.
> > 
> >  Què en penseu?
> >  
> >  Atentament
> >  Toni
> 
> La veritat és que estaria molt bé disposar d'eines per poder implementar
> Simon en català.
> 
> Tècnicament no sé com funciona, i no he pogut mirar què ofereixen perquè
> demanen que et registris. El que sí que podria ser interessant, potser, és
> que ens poséssim en contacte amb aquesta gent des de KDE Espanya per tal
> que es pugui arribar a adoptar. Si creieu que així us podem ajudar, no
> dubteu en fer-nos-ho saber i mirem què s'expliquen.
> 
> Molta sort!
> 
> Aleix

  +1  Comenta-ho als traductors al castellà.

  Toni



More information about the kde-i18n-ca mailing list