[kdecat] Licència de les traduccions (resum)

Josep Ma. Ferrer txemaq at gmail.com
Wed Jan 4 22:41:35 UTC 2012


El 04-01-12, a les 23:00, Manuel va escriure:
> A mi personalment la A ,m'agrada més

A mi també, ja assegura que les versions posteriors tenen la doble revisió de 
la FSF (evidentment) i de l'assemblea de KDE e.V. Si aquesta darrera no aprova 
una de les versions serà per alguns motius concrets (tècnics, legislatius, 
etc.)

Però, de totes maneres, les dues s'ajusten a la política de llicències i es 
poden utilitzar.

Salutacions,


> 
> 2012/1/4 Josep Ma. Ferrer <txemaq at gmail.com>
> 
> > Hola,
> > 
> >        faig un resum del que hem comentat en els darrers temps sobre les
> > 
> > llicències de les traduccions.
> > 
> >        Per tal de seguir la política de llicències del KDE [1], caldria
> > 
> > que els
> > nous fitxers de traduccions tinguin una de les dues llicències següents
> > (segons
> > el criteri del traductor):
> > 
> > a)
> > 
> > # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
> > # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
> > 
> > 
> > b)
> > 
> > # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 as listed
> > in # kdelibs/COPYING.LIB or later.
> > 
> >        Salutacions cordials,
> >        
> >               Josep Ma.
> > 
> > [1] http://techbase.kde.org/Policies/Licensing_Policy
> > _______________________________________________
> > kde-i18n-ca mailing list
> > kde-i18n-ca at kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca



More information about the kde-i18n-ca mailing list