[kdecat] Rescat de regles pel pology
Josep Ma. Ferrer
txemaq at gmail.com
Wed Feb 1 19:39:49 UTC 2012
El 31-01-12, a les 21:50, Antoni va escriure:
> El Dimarts, 31 de gener de 2012, a les 13:31:25, Orestes Mas va escriure:
> > El Dimarts 31 Gener 2012, a les 09:29:27, Antoni Bella Pérez va escriure:
> > > {\bcolor selector?\b}i
> > > valid msgstr="selector de(l?) color"
> >
> > Jo penso que «color» en singular ja està bé, atès que de tots els colors
> > possibles n'esculls un i prou.
> >
> > S'hauria de posar en plural si fas referència a tot el ventall de colors
> > possibles, com ara «paleta de colors» o coses així.
>
> Selector de color
+1
>
> > > {\b(treeview|tree-view|tree view)(s?)\b}i
> > > valid msgstr="vist(a|es) en arbre"
> > > valid msgstr="vist(a|es) d'arbre"
> > > valid msgstr="vista plana o en arbre"
> >
> > Suposo qu ela confusió apareix quan pres de traduir les altres
> > possibilitats: Al dolphin veig diversos modes de vista pel contingut de
> > les carpetes: - Icones
> >
> > - Columnes
> > - Detalls
> >
> > Pels dos primers hi escauria «en», però pel darrer no, hi va millor «de»,
> > a no ser que posem «vista en detall», que em temo que no és la traducció
> > ideal.
> >
> > En el cas d'«arbre» també crec que hi va millor «en».
>
> Es poden fer tres regles si suggeriu tres opcions. Les meves serien:
>
> Vista en columnes
> Vista en arbre
> Vista amb detalls
+1 a totes 3 opcions
>
> Clar i incís en la seva funció.
>
> > > # TODO: Aquestes?
> > > {\b(dropdown|drop-down|drop down) box(s?)\b}i
> > > valid msgstr="menú(s?) desplegable(s?)"
> > > #NOTA: seguint el criteri de Termcat (box -> quadre), crec que hauria
> > > de ser «quadre desplegable»
> >
> > Tot i que és una traducció grebé literal de drop-down box, no la trobo
> > encertada, per dir-ho suaument.
> >
> > > #NOTA: Opció del traductor. El Termcat el veig bé però es tanquen
> > > massa. valid msgstr="llist(a|es) desplegable(s?)"
> >
> > Si allò que es desplega és un menú, doncs «menú desplegable». Si és una
> > llista, «llista desplegable». L'única dificultat real és en determinar si
> > allò que es desplega és un menú o una llista, en cas que l'original no ho
> > especifiqui.
> >
> > > #NOTA: aquesta correspondria a "dropdown list". Jo l'eliminaria com a
> > > excepció
> >
> > D'acord, no veig que sigui excepció de res.
> >
> > > #NOTA: A falta d'arranjar un llistat feia falta.
> > > valid msgstr="desplegarà dit menú"
> > > #NOTA: "dit menu" és molt informal. Seria millor canviar-ho per "aquest
> > > menú" #NOTA: Val.
> >
> > No és que sigui molt informal, sinó que ho trobo directament arcaic (lo
> > dit senyor...). Clar que potser la vesso i resulta que encara es diu en
> > alguns llocs de l'àmbit lingüístic...
> >
> > Per mi caldria dir «l'esmentat menú».
> >
> > > hint="Es tradueix per «menú desplegable» (kde-ca-team)"
> > > #
> > > {\b(dropdown|drop-down|drop down) list(s?)\b}i
> > > valid msgstr="llist(a|es) desplegable(s?)"
> > > hint="Es tradueix per «llista desplegable» (kde-ca-team)"
> > > #
> > > {\b(dropdown|drop-down|drop down)(s?)\b}i
> > > valid msgstr="desplegable(s?)"
> > > valid msgstr="desplegarà" # Fals positiu
> > > valid msgstr="difusa" # Fals positiu
> > > #NOTA: Fals positiu o error?
>
> Menú desplegable
> Llista desplegable
> Desplegable
+1
> Aquestes són les meves opcions. Tot i que l'última la veig de difícil
> aplicació doncs solapa de dues anteriors. Algú amb més coneixement en
> expressions regulars ens ho podrà aclarir.
Jo crec que funcionarà: si el missatge no té "box" ni "list", es validarà la
tercera entrada. És veritat que la tercera també validarà les altres dues,
però no sembla gaire greu.
Josep Ma.
>
> > Sona a error...
>
> Errors n'hi ha: Les entrades les vaig prendre de les traduccions fetes.
> Aquí és on s'elimina les errònies i es crea una regla útil partint del
> terme consensuat. Tot i així cal preveure que s'ha de veure la font per
> veure el sentit que li donava el traductor.
>
> Toni
>
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
More information about the kde-i18n-ca
mailing list