[kdecat] Re: branches/stable/l10n-kde4/ca/messages/kdebase

Josep Ma. Ferrer txemaq at gmail.com
Tue May 31 21:15:55 UTC 2011


El 31-05-11, a les 22:58, Albert va escriure:
> A Tuesday, May 31, 2011, Josep Ma. Ferrer va escriure:
> > El 31-05-11, a les 01:32, Albert va escriure:
> > > Ningú més té una opinió sobre si els bookmarks dek konsole haurien de
> > > ser punts o adreces d'interes?
> > > 
> > > Albert
> > > 
> > > P.D: Si he fet top posting :-P
> > > 
> > > A Friday, May 20, 2011, Albert Astals Cid va escriure:
> > > > A Friday, May 20, 2011, Antoni Bella Pérez va escriure:
> > > > > A Divendres, 20 de maig de 2011 06:19:12, Albert Astals Cid va
> 
> escriure:
> > > > > > No hi estic d'acord, al konsole no hi ha res que sigui una
> > > > > > adreça, per tant el concepte "adreça d'interes" no te cap
> > > > > > sentit, pero el de punt si.
> > > > > > 
> > > > > > De fet crec que aixo ja s'havia discutit i es va acordar que
> > > > > > fariem servir adreça d'interes nomes en les coses que tinguin
> > > > > > "adreces", per exemple, no en okular o konsole on el que fas es
> > > > > > guardar "punts" a documents o rutes de fitxers i en cap cas una
> > > > > > adreça.
> > > > > > 
> > > > > > Albert
> > > > > > 
> > > > >   Certament desa ubicacions -no gaire fines-, no trobo com fer-ho
> > > > >   als
> > > > > 
> > > > > documents, amb «less» no ho fa.
> > > > 
> > > > Documents era pel cas de bookmarks al okular, sento no haver-ho
> > > > deixat suficientment clar :D
> > > > 
> > > > > $HOME/Traducci%C3%B3/imatges_traducci%C3%B3
> > > > > 
> > > > >   De tota manera el submenú posa adreces -adjunt-. Seguim amb
> > > > >   punts?
> > > > 
> > > > Certament es bona idea que el menu posi igual que les entrades del
> > > > menu, si a la resta els sembla bona idea que sigui punts puc mirar
> > > > (suposo que des de codi) com fer que surti punts i no adreces
> > > > d'interés.
> > > > 
> > > > Albert
> > > > 
> > > > >   Toni
> > > > > 
> > > > > PD: Hauré de fer cerques a l'historial de la llista de correu...
> > 
> > Aquest és un tema recurrent. S'ha discutit diverses vegades a la llista,
> > per exemple:
> > 
> > http://lists.kde.org/?t=125917773100002&r=1&w=2
> > 
> > La conclusió era que cal traduir «bookmarks» com:
> > 
> > a) «adreces d'interès» per els URL, adreces físiques, etc. que normalment
> > s'utilitza en navegador i similars
> > 
> > b) «punts» per la resta (aquí hi hauria l'okular i altres).
> > 
> > Seguint aquest criteri, per mi, els «bookmark» del Konsole són «punts»,
> > ja que es desen els camins a directoris o carpetes, no pas a adreces.
> 
> I ara bé quan em porto la contrària a mi mateix i un cami a un directori es
> tècnicament una URL que és una adreça i per tant "adreça d'interès" no està
> malament :D

Sí, tècnicament és un URL. I segurament per a l'oKular també (imagino). Però 
això és irrellevant per a l'usuari.

Al Konsole, un usuari veu un accés directe a una ubicació/carpeta/directori, i 
que desitja tenir a a ma. No és una adreça a un lloc/pàgina web.

> [...]



More information about the kde-i18n-ca mailing list