[kdecat] Re: Millora de traducció KMail2
Josep Ma. Ferrer
txemaq at gmail.com
Tue Jul 26 18:34:31 UTC 2011
El 25-07-11, a les 23:48, Antoni va escriure:
> A Dilluns, 25 de juliol de 2011 23:18:12, Josep Ma. Ferrer va escriure:
> > El 25-07-11, a les 23:09, vàreu escriure:
> > > El 25-07-11, a les 22:33, Antoni va escriure:
> > > > Hola llista
> > > >
> > > > L'adjunt conté una captura de pantalla de dos missatges molt
> > > > iguals
> > > > però
> > > >
> > > > traduïts de forma diferent.
> > > >
> > > > Toni
> > >
> > > Solucionat: he canviat el segon missatge. Ara queda:
> > >
> > > Avisa si s'intenten enviar missatges sense encriptar
> >
> > Per cert, també hi ha un missatge semblant a docmessages que caldria
> > adaptar. Veure missatges 638 i 639 (a trunk) i 999 i 1000 (a stable) de
> > kmail.po.
>
> A mi el kmail.po em dona poques línies. ;-)
>
> O he mirat amb la següent ordre:
> posieve find_messages -smsgid:"Warn when trying to send unencrypted
> messages" $REPODIR/ca/
>
> És força útil. Em dona una malament a
>
> ca/messages/kdepim/kmail.po:5974(#999)
> "<h1>Avisa en intentar enviar missatges sense encriptar</h1>\n"
>
>
> Toni
D'acord, no era a la doc sinó a la IGU. A certes hores ja no sé el que faig
:(
Disculpeu. Ara ja està corregit.
Josep Ma.
More information about the kde-i18n-ca
mailing list