[kdecat] Re: Millora de traducció KMail2

Josep Ma. Ferrer txemaq at gmail.com
Tue Jul 26 18:34:31 UTC 2011


El 25-07-11, a les 23:48, Antoni va escriure:
> A Dilluns, 25 de juliol de 2011 23:18:12, Josep Ma. Ferrer va escriure:
> > El 25-07-11, a les 23:09, vàreu escriure:
> > > El 25-07-11, a les 22:33, Antoni va escriure:
> > > >   Hola llista
> > > >   
> > > >   L'adjunt conté una captura de pantalla de dos missatges molt
> > > >   iguals
> > > >   però
> > > > 
> > > > traduïts de forma diferent.
> > > > 
> > > >   Toni
> > > 
> > > Solucionat: he canviat el segon missatge. Ara queda:
> > > 
> > > Avisa si s'intenten enviar missatges sense encriptar
> > 
> > Per cert, també hi ha un missatge semblant a docmessages que caldria
> > adaptar. Veure missatges 638 i 639 (a trunk) i 999 i 1000 (a stable) de
> > kmail.po.
> 
>   A mi el kmail.po em dona poques línies. ;-)
> 
>   O he mirat amb la següent ordre:
> posieve find_messages -smsgid:"Warn when trying to send unencrypted
> messages" $REPODIR/ca/
> 
>   És força útil. Em dona una malament a
> 
> ca/messages/kdepim/kmail.po:5974(#999)
> "<h1>Avisa en intentar enviar missatges sense encriptar</h1>\n"
> 
> 
>   Toni

D'acord, no era a la doc sinó a la IGU. A certes hores ja no sé el que faig 
:(

Disculpeu. Ara ja està corregit.

Josep Ma.



More information about the kde-i18n-ca mailing list