[kdecat] Llicències de les traduccions
Josep Ma. Ferrer
txemaq at gmail.com
Mon Dec 26 21:15:16 UTC 2011
El 26-12-11, a les 20:58, Antoni va escriure:
> El Dilluns, 26 de desembre de 2011, a les 20:34:01, Josep Ma. Ferrer va
>
> escriure:
> > El 24-12-11, a les 15:17, Albert va escriure:
> > > El Divendres, 23 de desembre de 2011, a les 22:51:50, Josep Ma. Ferrer
> > > va
> > >
> > > escriure:
> > > > El 23-12-11, a les 20:45, Manuel va escriure:
> > > > > > > # This file is distributed under the license LGPL
> > > > > > > version 2.1 or
> > > > > > > later.> > >
> > > > > > >
> > > > > > > Com ho veieu?
> > > > >
> > > > > Penso que tal i com diu l'Albert seria interessant omètre el "or
> > > > > later" però ja m'està bé.
> > > > > [...]
> > > >
> > > > Si no ho tinc mal entès, la política de llicències de KDE només
> > > > deixa
> > > > triar
> > >
> > > > entre una de les següents, i les dues primeres impliquen el "or
later":
> > > La segona no és "or later", és "or later versions approved by the
> > > membership of KDE e.V." que és una gran diferència.
> > >
> > >
> > >
> > > Albert
> >
> > Sí, tens raó. La clàusula "or later versions approved by the membership
> > of KDE e.V." afegeix una garantia addicional. Per exemple, suposem que
> > la FSF publica una nova versió de la LGPL que trenca les regles del joc.
> > KDE eV analitza la nova versió, i no l'aprova. Per tant, aquesta nova
> > versió de la LGPL no serviria per rellicenciar el programari publicat
> > amb "LGPL version 2.1 or version 3 or later versions approved by the
> > membership of KDE e.V.".
> >
> > En la meva opinió, pot ser una solució més bona que publicar amb "LGPL
> > version 2.1 or later".
> >
> > Com ho veieu?
>
> Bé per mi. Publiqueu com queda la línia.
>
> Toni
> [...]
La llicència actual que utilitzem és:
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
Si no hi ha objeccions, la nova llicència quedaria així:
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
Qualsevol dubte, el comentem.
Salutacions,
Josep Ma.
More information about the kde-i18n-ca
mailing list