[kdecat] Verificació de les traduccions amb «pology»
Aleix Pol
aleixpol at kde.org
Wed Sep 1 19:30:33 UTC 2010
2010/9/1 Josep Ma. Ferrer <txemaq at gmail.com>
> El 31-08-10, a les 23:06, Manuel va escriure:
> > On Tuesday 31 August 2010 22:54:04 Josep Ma. Ferrer wrote:
> > > La meva intenció és continuar farcint el fitxer d'errors més
> > > freqüents
> > >
> > > i crear un fitxer de regles de signes tipogràfics (p.ex. per a
> detectar
> > > la manca de les cometes «»). Aprofitaré per afegir els errors reportats
> > > pel Pau, encara que alguns no seran fàcils d'implementar (p.ex. la
> > > concordança de nombre o de gènere entre dues paraules), degut a la meva
> > > poca habilitat amb les expressions regulars.
> >
> > Mira per on yo sí que tinc habilitat amb les expresions regulars encara
> que
> > només en PHP o Perl i això sembla diferent, una expressió regular POSIX
> > nomal com aquesta, en loc de -> {\bterme\b} , sería més o menys ->
> > {^terme$} , o /^terme$/ en Perl, li donaré una ullada a veure si entre
> > tots podem fer alguna cosa.
>
> Ara les expressions funcionen be tal com estan, però he rebut un
> suggeriment
> del Chusslove per a millorar-les: per exemple, en alguns casos les
> expressions
> d'un patró en singular i plural (que ara són 2 expressions) es pot fer en
> una
> única expressió. Per exemple:
>
> # «Carpet» es tradueix per «Catifa».
> {\bcarpets?\b}i
> valid msgstr="catif(a|es)"
> valid !msgstr="carpet(a|es)"
>
> Al problema que em referia i que no tinc gens clar com resoldre amb
> expressions regulars és trobar discordances de nombre i gènere entre 2
> paraules relacionades: un nom i el seu adjectiu, o entre un pronom i el
> verb,
> etc. Potser no s'hi pot fer res.
>
>
> >
> >
> > Salutacions.
>
> Igualment,
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
>
Em sembla una eina molt interessant, teniu idea d'on ha sortit?
Això que demaneu si es fes servir expressions regulars de tota la vida seria
molt més fàcil :/ i ho entendria la gent que ja n'és familiar.
En aquest sentit, si us puc ajudar en alguna cosa, m'ho dieu.
Aleix
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20100901/a46aef4e/attachment.html>
More information about the kde-i18n-ca
mailing list