[kdecat] Clics dels botons del ratolí

Manuel Tortosa manutortosa at gmail.com
Fri Jan 29 17:03:30 UTC 2010


A Divendres 29 Gener 2010 08:40:47, Pau Iranzo va escriure:


Sincerament que algú que ha acceptat que "prémer el botó del ratolí" és ->

clicar

m'intenti explicar que "prémer el botó dret del ratolí" no pot ser ->

dretclicar

i em parli de "naturalitat" em deixa força perplex.

Potser no és la millor opció però tal i com diu l'Orestes és de les poques 
bones que hem trobat que ens serveixi. Una solució molt bona que no puguem 
usar no és cap solució.


Respecto profundament (ho dic seriosament) tot el raonament de la Diana però 
en sembla més aviat demagògia preservista de la llengua que en lloc de 
protegir-la, la priva de matisos i de funcionalitat.

La millor manera de contribuir a una llegua és adaptar-la a les necessitats 
"reals" del món actual intentant no violentar-la però dotant-la de les eines 
necessàries per a mantenir-la viva i no pas conservar-la amb formol.

Per altra banda que intenti posar el manual d'estil al nivell del diccionaris, 
doncs mira, NO.

Nosaltres estem seguint la guia d'estil perquè ens sembla adient i molt bona i 
només canviem quatre coses que no acaben que funcionar i ajustar-se a la 
nostra realitat i penso que també tenim alguna cosa a dir.

La realitat és que seguint la guia o no, el nostre equip a nivell d'equip i 
també a nivell particular (treballs que fem fora de l'equip), és responsable i 
autor d'un molt considerable percentatge de traduccions de TOT el programari 
lliure actual i no estic parlant d'un 10 o 15 per cent, estic parlant d'una 
xifra molt més elevada, treball que com saps ens ha col·locat en el nivell més 
alt assolible en un top-ten d'abast mundial, per tant, em sembla que també hi 
tenim alguna cosa a dir.

Cada un dels pocs canvis (realment són molt pocs) que em fet respecte a la 
guia d'estil han estat raonats, analitzats per cada un de nosaltres i votats 
democràticament per arribar a la solució més realista i que menys maltracti la 
llengua i el que realment vol expressar l'autor de la cadena original.

Una altra d'aquestes coses que encara no tinc clar com solucionar és per 
exemple -> drag&drop , intenta seguir els paràmetres de la Diana per trobar 
una cadena adequada amb 7-10 lletres i veuràs que simplement: és impossible.

i tot això t'ho diu un que no és ni enginyer ni lingüista ni català, jo sóc 
camioner de Jaen i que no obstant tot el que he expressat aquí tinc clar que 
totes les exposicions dels del Termcat i companyia són perfectament correctes 
i comprensibles, però lamentablement, no s'ajusten a la nostra realitat i no 
ens serveixen.


Salutacions i perdoneu per la parrafada.






More information about the kde-i18n-ca mailing list