[kdecat] Alguns errors observats al kdebase/desktop_kdebase.po

Orestes Mas orestes at tsc.upc.edu
Sun Jan 17 00:59:13 UTC 2010


M'he instal·lat la beta del kde4 (dels paquets ppa de la kubuntu) i tot 
jugant-hi he vist algunes cadenes errònies que caldria esmenar.

- "A clock with hands" -> "Un rellotge amb mans" -> "Un rellotge amb busques" 
(o agulles)
- "GNOME Chess" -> "Escacs a GNOME" -> "Escacs del GNOME"

Després, tot mirant directament el desktop_kdebase.po he vist algunes cosetes 
més:

- "Dice Game" -> "Joc de dades" -> "Joc de daus"
- "Penguin command" -> "Comand pingüí" (Comand no és correcte però no sé com 
traduir-ho: comandament?)
- "Digital Camera Program" -> "Programa per a cambres digitals" -> "Programa 
per a càmeres digitals"
- "Vector Drawing" -> "Dibuixa vectors" -> "Dibuix vectorial"
- "Run Windows Programs" -> "Engega programes de Windows" -> "Executa 
programes de Windows"

D'altra banda dubto que traduir "Email for Chess" per "Escacs per correu" 
estigui bé, però no tinc aquest programa instal·lat per poder assegurar la 
coherència. Tal i com està l'original jo ho traduïria per "Correu per al 
Chess" o "Correu per als escacs".

Després resulta que el nom del fons d'escriptori per defecte del 4.4, 
dissenyat pel Nuno Pinheiro, té el nom de "Quadros". S'ha optat per no traduir 
el títol original, però si hom es pensa que està en català (com la resta) ho 
veu com una errada ortogràfica. Potser es podria anomenar "Quadres" o bé 
"Quadros (títol original)"

-- 
 Orestes Mas Casals - UPC



More information about the kde-i18n-ca mailing list