[kdecat] Tractament de tu

Josep Ma. Ferrer txemaq at gmail.com
Wed Jan 13 17:45:44 UTC 2010


El 13-01-10, a les 13:15, Orestes va escriure:
> Hola,
> 
> Arran del missatge del Pau he vist que al KGoldRunner es tracta
> sistemàticament de tu a l'usuari. Pensava que, com que era un joc i els
> usuaris seran (?) majoritàriament gent jove, potser el tractament de tu era
> intencionat per crear un ambient més "proper" a l'usuari; però després he
>  vist que a altres jocs de kdegames el tractament és de vós, amb la qual
>  cosa aquí s'hauria d'arranjar, no creieu?
> 

Si no recordo malament, pel tractament de tu/vós seguíem el criteri de la Guia 
d'estil de Softcatalà (l'antiga):

L'usuari s'adreça a l'ordinador
Quan és l'usuari qui s'adreça a l'ordinador, s'utilitzarà sempre l'imperatiu 
en segona persona del singular (que correspon al tractament de "tu"). 

L'ordinador s'adreça a l'usuari
Quan, al contrari, és l'ordinador qui s'adreça a l'usuari, donant-li 
informació, fent-li una pregunta, etc., la forma que cal utilitzar és 
l'imperatiu en segona persona del plural (que correspon al tractament de 
"vós"). [...]
En cas que el programari estigui destinat exclusivament a un públic infantil 
(jocs educatius, textos de primària, etc.), es podrà utilitzar el singular 
(tu, teu) en comptes del plural (vós, vostre). Per exemple:  Escriu el teu nom 
en comptes de Escriviu el vostre nom. 


A la nova Guia d'Estil també hi ha aquesta consideració cap als usuaris més 
menuts. Tenint en compte que els usuaris dels jocs de kdegames són els infants 
(d'edat o esperit), es podrien revisar les traduccions dels jocs i adoptar 
aquest criteri.

Com ho veieu?



More information about the kde-i18n-ca mailing list