[kdecat] Tractament de tu
Josep Ma. Ferrer
txemaq at gmail.com
Wed Jan 13 17:45:44 UTC 2010
El 13-01-10, a les 13:15, Orestes va escriure:
> Hola,
>
> Arran del missatge del Pau he vist que al KGoldRunner es tracta
> sistemàticament de tu a l'usuari. Pensava que, com que era un joc i els
> usuaris seran (?) majoritàriament gent jove, potser el tractament de tu era
> intencionat per crear un ambient més "proper" a l'usuari; però després he
> vist que a altres jocs de kdegames el tractament és de vós, amb la qual
> cosa aquí s'hauria d'arranjar, no creieu?
>
Si no recordo malament, pel tractament de tu/vós seguíem el criteri de la Guia
d'estil de Softcatalà (l'antiga):
L'usuari s'adreça a l'ordinador
Quan és l'usuari qui s'adreça a l'ordinador, s'utilitzarà sempre l'imperatiu
en segona persona del singular (que correspon al tractament de "tu").
L'ordinador s'adreça a l'usuari
Quan, al contrari, és l'ordinador qui s'adreça a l'usuari, donant-li
informació, fent-li una pregunta, etc., la forma que cal utilitzar és
l'imperatiu en segona persona del plural (que correspon al tractament de
"vós"). [...]
En cas que el programari estigui destinat exclusivament a un públic infantil
(jocs educatius, textos de primària, etc.), es podrà utilitzar el singular
(tu, teu) en comptes del plural (vós, vostre). Per exemple: Escriu el teu nom
en comptes de Escriviu el vostre nom.
A la nova Guia d'Estil també hi ha aquesta consideració cap als usuaris més
menuts. Tenint en compte que els usuaris dels jocs de kdegames són els infants
(d'edat o esperit), es podrien revisar les traduccions dels jocs i adoptar
aquest criteri.
Com ho veieu?
More information about the kde-i18n-ca
mailing list