[kdecat] GPL 3+

Josep Ma. Ferrer txemaq at gmail.com
Sun Nov 29 01:19:26 UTC 2009


El 29-11-09, a les 01:33, Albert va escriure:
> A Diumenge, 29 de novembre de 2009, Josep Ma. Ferrer va escriure:
> > El 28-11-09, a les 16:13, Manuel va escriure:
> > > A Dissabte 28 Novembre 2009 16:11:39, Josep Ma. Ferrer va escriure:
> > > > Llavors, la pregunta és: què aporta la LGPL 3+ davant la LGPL 2+?
> > >
> > > És un tema de patents, la LGPL3+, aquest és un post de Microsiervos:
> > > [...]
> >
> > He estat cercant informació sobre la GPL3 i la LGPL3:
> >
> > http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html
> > http://www.fsf.org/licensing/licenses/lgpl.html
> >
> > Bàsicament, el que aporta la versió 3 és protecció davant de:
> > - la tivoització (del Tivo: no permet que el propietari canviï el
> >  programari GPL d'un dispositiu de propòsit general)
> > - les lleis contra el programari lliure (Millenium Act i la Directiva de
> > Copyright Europea)
> > - les patents
> >
> > Per tant, com que la política de llicències del KDE permet la LGPL v3+,
> 
> No has llegit bé la web que he enllaçat, LGPL 3+ no és una llicència vàlida
> segons la política de llicències del KDE.

Sí, he llegit massa ràpid: només s'accepta la versió 3 (i les posteriors que 
siguin aprovades per KDE e.V.). Per tant, ens quedaríem amb LGPL 3 (a seques) 

http://techbase.kde.org/Policies/Licensing_Policy
Punt 4:
"Source files that are part of a library with a public API which is part of the 
KDE Platform (kdelibs, kdepimlibs and kdebase-runtime) must be licensed under 
one of the following terms: 
LGPL version 2.1 as listed in kdelibs/COPYING.LIB or later 
LGPL version 2.1 or version 3 or later versions approved by the membership of 
KDE e.V."

El punt 6, que regula les traduccions, dirigeix cap el punt 4.

> 
> Albert
> 
> > i
> > aquesta aporta proteccions addicionals, proposo que els nous fitxers de
> > les traduccions els llicenciem amb la LGPL v3+. Si s'accepta aquesta
> > proposta, cal posar la frase següent a la capçalera dels fitxers nous amb
> > les traduccions:
> >
> > # This file is distributed under the license LGPL version 3 or later.

Llavors, podríem deixar així la llicència:

# This file is distributed under the license LGPL version 3.

> >
> > Pels fitxers existents, no es pot canviar la llicència si no s'acorda amb
> >  tots els traductors que hi han intervingut.
> >
> >   Salutacions,
> > Josep Ma. Ferrer
> > _______________________________________________
> > kde-i18n-ca mailing list
> > kde-i18n-ca at kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
> 
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
> 



More information about the kde-i18n-ca mailing list