[kdecat] koffice -array

Manuel Tortosa manutortosa at gmail.com
Sun May 3 19:39:05 UTC 2009


A Diumenge, 3 de maig de 2009 21:28:43, Rafael Carreras va escriure:
> 2009/5/3 Manuel Tortosa <manutortosa at gmail.com>:
> > He trobat unes traduccions del terme "array" com "desplegament"
> > em sembla que són al koffice i hi ha moltes cadenes amb aquesta
> > traducció,
>
> Deuen ser antigues. Jo ho tradueixo per "matriu".
>
> > Jo no traduiria "array" , sobretot quan forma part d'una formula
> > matemàtica, però si s'ha de traduir, el correcte no seria:
> >
> > matriu de dades ?
> >
> > suma x(desplegament)+y(desplegament) per exemple no s'entén gens,
> >
> > suma x(matriu de dades)+y(matriu de dades) és molt més clara.
>
> Jo penso que amb "matriu" ja s'entén pel context.

Són les que hi ha ara penjades al SVN de la branca stable, de totes maneres 
com el koffice 1 és obsolet, no crec que valgui la pena de retocar l'stable. (o 
si , no sé) . 

"matriu" s'entén perfectament.



More information about the kde-i18n-ca mailing list