[kdecat] Començo a traduir...

Joan Maspons joanmaspons at gmail.com
Mon Feb 2 18:37:05 UTC 2009


El Sunday 01 February 2009 20:20:33 Albert Astals Cid va escriure:
> A Diumenge, 1 de febrer de 2009, Orestes Mas va escriure:
> > A Diumenge 01 Febrer 2009, Joan Maspons va escriure:
> > > Doncs després de les recomanacions he decidit començar amb l'amarok.
> > >
> > > Ja tinc les estadístiques del lokalize funcionant. Em faltava el paquet
> > > que deia l'Orestes. He aprofitat per enviar el bug al launchpad i
> > > sembla que afegiran la dependència a la pròxima actualització del
> > > kubuntu jaunty.
> > >
> > > Ara només em falta la memòria i el glossari però no passa res, ja puc
> > > anar fent.
> > > Sembla que escanneja correctament els missatges però després no surt
> > > res: Scanning complete
> > > Files 558 New pairs 0, New versions 0
> > >
> > > I pel què fa al fitxer de projecte penso que el millor és penjar-lo
> > > l'svn dins de la carpeta ca, igual que al video del lokalize
> > > (http://youonlylivetwice.info/lokalize/lokalize-first.htm). Suposo que
> > > el video és un dels primers llocs on mires quan vols començar a
> > > utilitzar el lokalize. Quan obres el projecte, com que les adreces són
> > > relatives no importa on el tinguis penjat.
> >
> > NO crec que penjar vídeos al SVN sigui una bona idea: Si tots els equips
> > fessine el mateix, la mida del SVN creixeria exponencialment. El fitxer
> > de projecte és petitet i no hi ha problema.
>
> Si penjeu vídeos al SVN el coordinadors de les traduccions no estarà
> content i vindrà a donar-vos un cop amb un garrot :-P
>
> Continuo estant en contra del fitxer de projecte però si decidiu pujar-lo
> creeu una carpeta internal i poseu-lo allà.
>
> Albert - Amb el barret de coordinador de les traduccions posat ;-)
>
> > Al sopar de divendres passat vam estar parlant de fer nosaltres uns
> > vídeos d'iniciació al procés de traducció (lokalize inclòs) i penjar-los
> > al wiki per tal de facilitar l'entrada a nous traductors potencials.
> >
> > Podem anar parlant aquí de quins vídeos caldria fer, però a mi d'entrada
> > se m'acuden:
> >
> > - Com baixar-se les traduccions del SVN
> > - Ús bàsic del lokalize
> > - Eines de traducció en línia
> > - Manipulació de fitxers .PO (msgmerge, msgfmt...)
> >
> > Potser faré alguna prova amb algun tema senzillet (baixar les traduccions
> > del SVN), i l'envio a veure què tal. Documentaré el procés, perquè no
> > sempre és immediat encertar a la primera la configuració òptima de les
> > eines.
> >
> > Orestes Mas Casals - UPC
> > GNU/Linux User 285092 / Clau pública GnuPG: 0x97451E6A
> > Membre de l'equip català de KDE: http://cat.kde.org/
> > Kubuntaire en Català: http://ubuntu.cat/
> >
> > _______________________________________________
> > kde-i18n-ca mailing list
> > kde-i18n-ca at kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
>
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca

Hola,

Disculpeu per la poca claredat. No em referia a pujar el video al svn, em 
referia a pujar el fitxer de projecte dins la carpeta /ca del svn, a la mateixa 
posició que es mostra al video d'introducció al lokalize. 

Si creieu que no cal tampoc no passa res. Jo ja se on ha d'anar el fitxer amb 
adreces relatives que es va passar per llista i es pot explicar a la wiki.

Joan



More information about the kde-i18n-ca mailing list