[kdecat] KCachegrind

Manuel Tortosa manutortosa at gmail.com
Wed Apr 29 21:37:58 UTC 2009


> Us envio el kcachegrind (stable/kdesdk).
> 
> Per minimitzar errades de context, he fet servir "part" entre cometes per 
les 
> -> "Part"  i part sense cometes pels fragments / seccions / parts de 
qualsevol 
> altra cosa, d'aquesta manera el més greu que podria passar és que faltessin 
> unes cometes. De totes formes l'he comparat amb cinc o sis traduccions més 
per 
> evitar-ho.
> 
> He afegit la llicència (faltava).

>Molt bé.

>He donat una ullada ràpida, i he vist un detall que no acabo de veure
>clar. En alguns punts del kcachegrind el terme "source" està traduit per
>"la font", en femení. Si no estic errat, aquest programa serveix per a
>depurar els programes a partir del seu codi font. Per tant, "source"
>s'hauria de traduir per "codi font" o per "el codi", en masculí.

> 
> L'Umbrello encara no el tinc llest i és massa complex per fer-lo a corre-
> cuita, prefereixo no enviar el fitxer encara que no surti amb el 4.2.3.
>
>No et preocupis, hi haurà més oportunitats :)

>Salutacions,

> [...]

Si senyor, tens raó, ho arreglo ara mateix.



More information about the kde-i18n-ca mailing list