[kdecat] KCachegrind
Manuel Tortosa
manutortosa at gmail.com
Wed Apr 29 21:37:58 UTC 2009
> Us envio el kcachegrind (stable/kdesdk).
>
> Per minimitzar errades de context, he fet servir "part" entre cometes per
les
> -> "Part" i part sense cometes pels fragments / seccions / parts de
qualsevol
> altra cosa, d'aquesta manera el més greu que podria passar és que faltessin
> unes cometes. De totes formes l'he comparat amb cinc o sis traduccions més
per
> evitar-ho.
>
> He afegit la llicència (faltava).
>Molt bé.
>He donat una ullada ràpida, i he vist un detall que no acabo de veure
>clar. En alguns punts del kcachegrind el terme "source" està traduit per
>"la font", en femení. Si no estic errat, aquest programa serveix per a
>depurar els programes a partir del seu codi font. Per tant, "source"
>s'hauria de traduir per "codi font" o per "el codi", en masculí.
>
> L'Umbrello encara no el tinc llest i és massa complex per fer-lo a corre-
> cuita, prefereixo no enviar el fitxer encara que no surti amb el 4.2.3.
>
>No et preocupis, hi haurà més oportunitats :)
>Salutacions,
> [...]
Si senyor, tens raó, ho arreglo ara mateix.
More information about the kde-i18n-ca
mailing list