[kdecat] Traduccions pel KDE
Josep Ma. Ferrer
txemaq at gmail.com
Wed Apr 22 20:09:35 UTC 2009
En/na Joan Maspons ha escrit:
> El Wednesday 15 April 2009 20:51:48 Josep Ma. Ferrer va escriure:
>> [...]
>> Només una observació pel que fa a les llicències: cal respectar la
>> llicència original del fitxer, i si tots els traductors estan d'acord,
>> llavors es pot rellicenciar. No crec que l'altre traductor dels fitxers
>> (l'Albert) tingui cap inconvenient en canviar la llicència a LGPL 2+,
>> però millor si ens posem d'acord abans de fer canvis en la llicència
>> dels fitxers. Pels fitxers nous, millor utilitzar la LGPL 2+.
>
> Potser es podria fer una mena de Fiduciary Licence Agreement pels traductors i
> que un cop discutit per llista es pogués canviar la llicència de tots els
> fitxers en què els contribuidors hagin firmat aquest acord. De fet hi ha alguns
> fitxers que no tenen cap mena de llicència però a la pràctica supso que tant li
> fa. De moment seguiré el protocol que m'has donat.
Aquest és un tema interessant i molt complicat. Fa un temps el vàrem
discutir a la llista [1] i la millor solució és llicenciar les
traduccions amb LGPL v2+. No negaré pas que un dels objectius és
mantenir la feina administrativa tant baixa com sigui possible ;)
[1] http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-ca&m=119611916708787&w=2
Salutacions,
> [...]
--
*--------------------------------------------------*
| Linux User: 154.147 (http://counter.li.org) |
| GPG KeyID: 0x4E91BFA1 (http://www.keyserver.net) |
*--------------------------------------------------*
More information about the kde-i18n-ca
mailing list