[kdecat] Scripting a les traduccions

Orestes Mas orestes at tsc.upc.edu
Sun Jul 20 16:19:49 UTC 2008


A Diumenge 20 Juliol 2008, Josep Ma. Ferrer va escriure:
> Hola a tothom,
>
>      una de les novetats del KDE4 pel que fa a les traduccions era la
> possibilitat d'incloure scripts a les traduccions, de manera que ara es
> poden resoldre problemes com la concordança de gènere de les variables i
> d'altres problemes que apareixen a les traduccions.
>
>      He aplicat el Transcript (així és com s'anomena el sistema
> d'scripting a les traduccions) al rellotge aproximat
> (plasma_applet_fuzzy_clock.po).

Mira, te m'has avançat!

> I com que és un sistema una mica 
> complicat d'utilitzar, he fet una pàgina explicativa amb un exemple:
>
> http://cat.kde.org/index.php/Transcript

I això ja supera de llarg les meves intencions (no és que tingui males 
intencions, però sí poc temps) :-)
>
>      Qualsevol comentari serà benvingut.

Li faré una ullada.
>      Recordeu que el proper 22/07/2008 s'etiqueta la propera versió 4.1.
> Les traduccions s'haurien de pujar abans d'aquesta data.

Ah, això respon la pregunta que t'he fet en un missatge que t'acabo d'enviar.

Orestes.






More information about the kde-i18n-ca mailing list