[kdecat] Scripting a les traduccions
Josep Ma. Ferrer
txemaq at gmail.com
Sun Jul 20 15:44:10 UTC 2008
Hola a tothom,
una de les novetats del KDE4 pel que fa a les traduccions era la
possibilitat d'incloure scripts a les traduccions, de manera que ara es
poden resoldre problemes com la concordança de gènere de les variables i
d'altres problemes que apareixen a les traduccions.
He aplicat el Transcript (així és com s'anomena el sistema
d'scripting a les traduccions) al rellotge aproximat
(plasma_applet_fuzzy_clock.po). I com que és un sistema una mica
complicat d'utilitzar, he fet una pàgina explicativa amb un exemple:
http://cat.kde.org/index.php/Transcript
Qualsevol comentari serà benvingut.
Recordeu que el proper 22/07/2008 s'etiqueta la propera versió 4.1.
Les traduccions s'haurien de pujar abans d'aquesta data.
Bones vacances,
--
*--------------------------------------------------*
| Linux User: 154.147 (http://counter.li.org) |
| GPG KeyID: 0x4E91BFA1 (http://www.keyserver.net) |
*--------------------------------------------------*
More information about the kde-i18n-ca
mailing list