[kdecat] Scripting a les traduccions

Josep Ma. Ferrer txemaq at gmail.com
Sun Jul 20 15:44:10 UTC 2008


Hola a tothom,

     una de les novetats del KDE4 pel que fa a les traduccions era la
possibilitat d'incloure scripts a les traduccions, de manera que ara es
poden resoldre problemes com la concordança de gènere de les variables i
d'altres problemes que apareixen a les traduccions.

     He aplicat el Transcript (així és com s'anomena el sistema
d'scripting a les traduccions) al rellotge aproximat
(plasma_applet_fuzzy_clock.po). I com que és un sistema una mica
complicat d'utilitzar, he fet una pàgina explicativa amb un exemple:

http://cat.kde.org/index.php/Transcript

     Qualsevol comentari serà benvingut.

     Recordeu que el proper 22/07/2008 s'etiqueta la propera versió 4.1.
Les traduccions s'haurien de pujar abans d'aquesta data.

     Bones vacances,

-- 
*--------------------------------------------------*
|   Linux User: 154.147 (http://counter.li.org)    |
| GPG KeyID: 0x4E91BFA1 (http://www.keyserver.net) |
*--------------------------------------------------*



More information about the kde-i18n-ca mailing list