[kdecat] Delete

Raül Garrigasait rgarrigasait at gmail.com
Sat Dec 8 10:13:01 UTC 2007


I acabo d'adonar-me que "remove" s'ha traduït indistintament per "elimina" o
"suprimeix", però mai per "esborra":

http://ca.open-tran.eu/suggest/remove

L'opció que triem no em preocupa gaire (tot i que jo em decanto per
"esborra"), però crec que sí que val la pena triar-ne una i unificar aquest
embolic.

Així doncs: "suprimeix" o "esborra"? És una qüestió de gust: què preferiu?

Salut,


El 08/12/07, Raül Garrigasait <rgarrigasait at gmail.com> ha escrit:
>
> Perdó, volia dir: "no és del tot clar que, traduint 'delete' per
> 'suprimeix', contribuïm a unificar la terminologia."
>
>
> El 08/12/07, Raül Garrigasait <rgarrigasait at gmail.com> ha escrit:
> >
> >
> >
> > El 08/12/07, Josep Ma. Ferrer <txemaq at gmail.com > ha escrit:
> > >
> > > En/na Orestes Mas ha escrit:
> > > > Veig que el vocable "delete" el traduïm de diverses maneres
> > > (suprimeix,
> > > > esborra, elimina...). Potser hauríem d'homogeneïtzar-ho, ara que
> > > estrenarem
> > > > versió.
> > > >
> > > > Amb quin us quedaríeu?
> > > > [...]
> > >
> > >      Com que no tinc elements de judici per decantar-me per una de les
> > > dues opcions, he anat a la següent adreça per tal de cercar quina és
> > > la
> > > tradició de traducció de "delete" dins del programari lliure (KDE,
> > > Gnome, Mozilla, Debian installer). El resultat és que hi ha més
> > > tradició
> > > de traduir-ho per "suprimir":
> > >
> > > http://ca.open-tran.eu/suggest/delete
> > >
> > >      Per tant, si traduïm "delete" per "suprimir" les traduccions del
> > > KDE seran més homogènies entre si i amb la resta del mon :)
> >
> >
> >
> > Amb tot, dins de KDE, la traducció més freqüent és "esborra". A més, si
> > busquem "erase", "esborra" guanya per golejada:
> >
> > http://ca.open-tran.eu/suggest/erase
> >
> > Per tant, no és del tot clar que, traduint "delete" per "esborra",
> > contribuïm a unificar la terminologia.
> >
> > D'altra banda, el fet que en anglès alternin indistintament "delete",
> > "remove" i "erase" no ens hauria de portar a optar per traduccions
> > diferents, crec, perquè es tracta d'una incoherència de l'original.
> >
> > Salut,
> >
> >
> >      Josep Ma.
> > >
> > > --
> > > *--------------------------------------------------*
> > > |   Linux User: 154.147 (http://counter.li.org)    |
> > > | GPG KeyID: 0x4E91BFA1 ( http://www.keyserver.net) |
> > > *--------------------------------------------------*
> > >
> > > _______________________________________________
> > > kde-i18n-ca mailing list
> > > kde-i18n-ca at kde.org
> > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
> > >
> >
> >
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20071208/21daa3c2/attachment.html>


More information about the kde-i18n-ca mailing list