[kdecat] Caixa o quadre

Pep Roca pep.roca at gmail.com
Fri Apr 20 10:43:59 UTC 2007


Hola Toni:

A Dijous 19 Abril 2007 15:24, Antoni Bella va escriure:
> --- Pep Roca <pep.roca at gmail.com> escribió:
> > Hola:
> >
> > A Dimecres 18 Abril 2007 15:21, Antoni Bella va
> >
> > escriure:
> > > quan a si caixa o quadre em decanto per caixa.
> >
> > A mi m'agradava més "quadre" que "caixa" ja que:
> >
> > - en català me dona la impressió que "caixa" és un
> > objecte tridimensional.
> >
> > - en anglès "box" pot ser tridimensional ("caixa") o
> > bidimensional
>
> (http://www.websters-online-dictionary.org/definition/box).:
> > 	- "A rectangular drawing; "the flowchart contained
> > many boxes" "
> > 	- "Any one of several designated areas on a ball
> > field where the batter or
> > catcher or coaches are positioned; "the umpire
> > warned the batter to stay in
> > the batter's  box"."
> >
> > I aquí estem parlant d'un objecte bidimensional.
> > Però si ho preferiu, ho deixo
> > com a "caixa".
>
>   Aquesta discursió ja l'havia tingut abans i
> personalment segueixo veient millor caixa, a veure què
> diuen per la llista.

Si ja ha està discutit, per mi no cal insistir més. Fico caixa. Gràcies i 
salutacions.



More information about the kde-i18n-ca mailing list