[kdecat] Traducció knetworkmanager

Pau Tallada Crespí pau_tallada at telefonica.net
Mon Oct 23 18:53:28 UTC 2006


A Dilluns 23 Octubre 2006 19:57, Albert Astals Cid va escriure:
> A Dilluns 23 Octubre 2006 00:55, Albert Cervera Areny va escriure:
> > A Dilluns 23 Octubre 2006 00:22, Pau Tallada Crespí va escriure:
> > > Ok, doncs apa, ja l'he traduït.
> > > Per cert, algú sap res del pootle i de si la KDE o la Debian tenen
> > > pensat de muntar un servidor i fer les traduccions a l'estil Rosseta??
> >
> > Rosetta? Vés amb compte què li dius a l'Albert, que et pot saltar directe
> > a la iogular :-)
>
> Rosetta no és lliure per tant o li pagues al senyor Shuttleworth o estàs
> fotut.
>
Mmm ja, per això jo em referia a l'alternativa lliura que crec que es diu 
Pootle.

> > L'Albert ho sabrà millor que jo, però quan ha sortit el tema dins el KDE,
> > no sembla tenir gaire acceptació, perquè permet que qualsevol es posi a
> > traduir sense tenir en compte els criteris de correcció, etc.. Dins de
> > debian, no n'he sentit res..
>
> El problema (que en aquest cas al ser no lliure també ho és) no és l'eina
> sinó que l'eina s'usa malament.
També tens raó, però pel poc que he vist del que tenen muntat al Launchpad es 
poden marcar cadenes de manera que es sol·licita que les revisi un corrector 
o editor, en el cas que el traductor no estigui segur.
I si, potser les traduccions perdrien en qualitat si no es fes el triatge 
oportú, però a esborrar sempre hi som a temps.

Desconec el nivell global de completitud de la traducció al català de la KDE + 
projectes adjacents, però els usuaris potser s'estimarien més una traducció 
mediocre que no una inexistent, i ja dic, si és dolenta sempre es pot 
obviar...

En fi, no en tinc ni idea, és la meva opinió feta des de la més absoluta 
ignorància en com funcionen o han d'anar aquestes coses. Simplement ho vaig 
trobar un projecte curiós.

Pau Tallada.

>
> Albert
>

-- 
*--------------------------------------------------------------------*
| Pau Tallada Crespí                            Linux User : #345498 |
| SIP URL : sip:pautallada at ekiga.net            GPG Key : 0xC2E6DD29 |
| Mail : pau_tallada AT telefonica DOT net                           |
*--------------------------------------------------------------------*
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20061023/227dfeac/attachment.sig>


More information about the kde-i18n-ca mailing list