[kdecat] Re: Dubtes traducció RKWard: Gràciesidarrers
Griera
griera at gmail.com
Tue Nov 28 08:36:40 UTC 2006
Hola Albert:
Gràcies per contestar.
A Dilluns 27 Novembre 2006 19:37, Albert Astals Cid va escriure:
> > - Select .pluginmap-file -> Selecciona .fitxer pluginmap? No se que deu
> > ser això de .pluginmap-file.
>
> Jo diria que més haviat ha de ser "Selecciona fitxer .pluginmap", és a dir,
> un fitxer amb extensió .pluginmap.
Això te més sentit. No entenia això del punt.
> > - nested expressions: ho he traduït per expressions imbricades (Maximum
> > level of nested expressions). Que us semnbla?
>
> correcte
>
> > - log: Registre (kile.po)? i Bitàcola (kstars.po)?
>
> sinònims?
>
> > - log file - m fitxer de registre , però command Log: bitàcola d'ordres.
> > Com ho traduiu?
> >
> > - Command Log: bitàcola d'ordres? registre d'ordres?
> >
> > - Dataset: Conjunt de dades? base de dades?
>
> Conjunt de dades, "base de dades" és database
D'acord.
> > - settings: Arranjament (kbabel.po)? Preferències (kdevelop.po)?
> > Paràmetres (kmousetool.po)?
>
> La traducció "oficial" és Arranjament
> /me es posa l'armilla antibales i s'amaga a un racó pel que pugui passar...
Doncs utilitzaré l'oficial.
Gràcies. Griera.
More information about the kde-i18n-ca
mailing list