[kdecat] Tot un repte

Orestes Mas orestes at tsc.upc.edu
Sat Mar 25 10:28:47 UTC 2006


A Dissabte 25 Març 2006 10:14, Marc Coll va escriure:
> Gràcies a tots per les respostes, i especialment a tú, Pau. De moment, i
> a falta de més aportacions, jo ho deixaria com:
>
> <p><b>Joint-Stereo</b>
> <br>\n
> En aquest mode, el codificador farà ús de les correlacions entre ambdós
> canals.
> El senyal es dividirà en una part suma («central»), calculada com L+R, i
> una
> part diferència («lateral»), calculada com L-R, i s'assignaran més bits al
> canal central. Això incrementarà de manera efectiva l'ample de banda si el
> senyal no disposa de suficient separació estereofònica, proporcionant un
> increment
> significactiu en la qualitat de la codificació resultant.\n</p>
>
> Crec que aquesta és una traducció molt bona, però estic obert a més
> suggerències. "L" i "R" no sé si traduir-ho o no, igual que
> "joint-stereo". Vosaltres què faríeu?
>
Jo traduïria "L" i "R". Quant al "joint-stereo" caldria veure si hi ha 
tradició d'alguna traducció catalana. Espera un moment...

He trobat això al google, que ho tradueix com "estèreo conjunt":

http://bibliotecnica.upc.es/PFC/arxius/migrats/34035-4.pdf

Espero que et sigui útil.

-- 
******************************************************
Orestes Mas Casals
Universitat Politècnica de Catalunya
Linux User 285092  http://counter.li.org
Clau pública PGP: 0x97451E6A a http://pgp.mit.edu/
******************************************************



More information about the kde-i18n-ca mailing list