[kdecat] Localització versus ubicació
Sebastià Pla i Sanz
sps at sastia.com
Sun Jun 11 20:46:33 UTC 2006
Hola a tothom,
En primer lloc el comentari del Termcat:
Atès que la forma Localització fa referència en l’àmbit de la informàtica a
una noció molt concreta, la traducció dels programes, proposem convindria
utilitzar en els menús inicials del Konqueror (i en altres contextos
d’utilització) la forma Ubicació, més transparent per a fer referència a la
situació dins d’una aplicació d’un fitxer, una icona, un paràmetre, etc.
Les definicions que dóna el DIEC:
localització f. Acció de localitzar; l'efecte. || ESP. Fet d'estar situat,
emplaçat, en un lloc determinat. Els problemes de la localització industrial.
localitzar v. tr. Fer local, circumscriure a un lloc determinat. Localitzar el
mal. Localitzar un incendi. | pron. El dolor se li localitza al costat. ||
Determinar el lloc on es troba (una persona o una cosa).
ubicació f. Acció d'ubicar o d'ubicar-se; l'efecte. | Lloc on hi ha situat un
edifici o un terreny. En l'escriptura cal que hi consti la ubicació dels
terrenys.
ubicar v. tr. Situar.
situar v. tr. Posar, establir, (algú o alguna cosa) en un indret. La casa està
situada al cim d'un turó, a la vora del riu. | Determinar la situació
(d'alguna cosa). Per més que s'esforçava no podia situar el refugi sobre el
mapa. | pron. FIG. Aconseguir una bona situació. Cal situar-se per poder
treure tot el partit possible de les circumstàncies.
L'equivalència que dóna el diccionari Anglès-Català dels diccionaris de
l'Enciclopèdia Catalana:
location n a (place) situació, posició, | (placing) col·locació | (finding)
localització. b Cine lloc de rodatge dels exteriors | to be on ~ in Italy
estar rodant els exteriors d'una pel·licula a Itàlia.
I finalment el meu comentari:
Crec que l'argument del Termcat que el terme Localització fa referència en
l'àmbit de la informàtica, a la traducció dels programes no és vàlid. Quanta
gent, usuaris del KDE, sap que Localització també és la traducció de
programes? Crec que molt poca. És un terme molt recent i especialitzat. I
pels que ho saben no crec que hi hagi confusió possible.
Els criteris que em van decidir en favor de localització en el seu dia (març
del 1998) van ser la proximitat a l'anglès i el matís "finding" que dóna el
diccionari Anglès-Català a localització. Si decidim deslocalitzar
localització (ho sento, no m'he pogut resistir) ha de ser perquè pensem que
no és una bona solució, i en trobem una de millor. De les definicions que
dóna el DIEC crec que els termes localització i ubicació són pràcticament
sinónims. I encara podríem afegir situació.
D'altra banda sempre estic disposat a escoltar opinions en desacord amb la
meva. Sí?
Sebastià
--
Encara quedem valencians que no volem deixar d'ésser el poble que som,
que no volem cedir a la dissolució ni a la indiferència.
Joan Fuster. "Nosaltres, els valencians"
More information about the kde-i18n-ca
mailing list