[kdecat] Traducció del commit digest

Antoni Bella evasten5 at yahoo.es
Fri Jun 9 10:28:14 UTC 2006


 --- Albert Astals Cid <aacid at kde.org> escribió:

> A Dimecres 07 Juny 2006 18:45, Antoni Bella va
> escriure:u
> >
> >   Si les traduim: Quina política de publiocació hi
> > haurà? Crec que almenys una revisió sí fora
> > convenient.
> 
> No estic segur, però diria que seria "traduir i
> sortir en viu".
> 
> Tens raó que és una feina molt feixuga, però sempre
> hi ha gent fent de lurker 
> que diu "colaboraria si....", he pensat que potser
> això els agradaria, 
> realment no pensava en cap dels "habituals" com a
> traductors, però 
> evidentment us hi podeu apuntar ;-)
> 

  El poder o no col·laborar no em preocupa doncs
sembla que de feina n'hi ha, i tard o d'hora... A part
de realisme el que cerco són solucions i potser una
seria que ho traduissin dos amb l'opció de tenir un
equip de traductors interesats per anar formant cada
setmana aquest grupet de dos, això sí seria més
asenyat.

  Qué us sembla?

  Sens dubte aquesta proposta queda aturada a l'espera
 de que algú s'hi interessi i que valori com fer-s'ho.

  Toni

Sort

######## Antoni Bella Perez ######################
# http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
## Correu-e :	<bella5 AT teleline DOT es>	##,
## ID de Jabber: vasten AT jabber DOT org	## i
col·laborador dels projectes:
    Debian en català: http://www.debian.org/international/Catalan/
    KDE en català: http://l10n.kde.org/teams/infos.php?teamcode=ca
    T.P: http://www.iro.umontreal.ca/translation/registry.cgi?team=ca
-

__________________________________________________
Correo Yahoo!
Espacio para todos tus mensajes, antivirus y antispam ¡gratis! 
Regístrate ya - http://correo.yahoo.es 



More information about the kde-i18n-ca mailing list