[kdecat] Traducció Krita

Pau Tallada Crespí pau_tallada at telefonica.net
Sat Feb 18 15:42:12 UTC 2006


Bones,

a veure, estic una mica perdut.
Es veu que aquestes noves cadenes que han aparegut al fitxer .po no
tenen cap informació ni sobre el fitxer font que les origina i, a més,
sembla que estan COMENTADES!.

Ara enganxo el fitxer original .po, sense traduir, just al punt on es
veu que han afegit les noves cadenes:
----------------------------------------------------------------------
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "astals11 at terra.es"

#, fuzzy
#~ msgid "WdgLayerProperties"
#~ msgstr "Propietats de la capa"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Color Range"
#~ msgstr "Rang de color"

#, fuzzy
#~ msgid "Load..."
#~ msgstr "Carrega..."
------------------------------------------------------------------------

Com veis, no tenen cap informació d'on s'originen i a sobre tenen aquest
#~ al davant.

Tot i així, el msgmerge m'ha fusionat en un fitxer nou totes les
cadenes, descomentant-les. Però no ho acab d'entendre, s'usen o no a
l'aplicació? les he de traduir? és un error?
Si és que sempre em passen coses rares...

Per si de cas jo revisaré la traducció que ja tenia i deixaré aquestes
cadenes per quan me digueu coses.

Gràcies!

Pau Tallada.



More information about the kde-i18n-ca mailing list