[kdecat] Traducció KPlato

Pau Tallada Crespí­ pau_tallada at telefonica.net
Tue Feb 7 11:22:27 UTC 2006


Bones,
adjunto el primer esborrany de la traducció del KPlato.

Espero que no se m'hagi escolat cap barbarisme, tan presents per
aquestes terres insulars... xD
Tot i així, he tengut alguns problemes per traduïr algunes cadenes,
doncs no comptava amb el suficient context per a fer-ho.

De pas, a veure si em podeu aconsellar sobre com traduïr aquestes dues:

 - Task Defaults:
He posat «Reinicialitza tasca», però també he pensat en «Reseteja
tasca». La veritat es que no em convenç cap, reseteja és més curt i crec
que abasta el significat millor que reinicialitza, però al centre de
control usen reinicialitza per tornar als valors per defecte.

 - Select this if you want [...]
Això crec que deu formar part dels missatge emergents passius d'algunes
caixes de selecció. Jo ho he traduït per «Selecciona aixó», però també
havia pensat en «Activa això» o «Tria això». Crec que «Selecciona» hi
encaixa més.


Finalment, m'agradaria refinar la traducció en el seu context, davallant
 i compilant el KOffice des de les fonts amb la traducció actualitzada.
Aquí si que estic bastant perdut. Algú em pot orientar sobre els passos?

Moltes gràcies per endavant.

Pau Tallada.

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: kplato.po.gz
Type: application/gzip
Size: 9325 bytes
Desc: not available
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20060207/be7ed94c/attachment.bin>


More information about the kde-i18n-ca mailing list