[kdecat] Pastís-formatge

Rafael Carreras rafael.carreras at gmail.com
Thu Feb 2 18:36:37 UTC 2006


Després de veure totes les opinions favorables a "diagrama de sectors"
jo també n'he quedat convençut.
Ho canvio.

2006/2/1, Marc Coll <marcoll at ya.com>:
> En/na Pau Cabot ha escrit:
>
> >En/na Rafael Carreras ha escrit:
> >
> >
> >
> >>A Dimecres 01 Febrer 2006 21:32, Pau Cabot va escriure:
> >>
> >>
> >>
> >>
> >>>En/na Rafael Carreras ha escrit:
> >>>
> >>>
> >>>
> >>>
> >>>>Al KChart, que estic traduint ara, veig que es tradueix "pie" per
> >>>>"pastís". Es tracta dels diagrames en forma de formatgets. A TV3, cada
> >>>>cop que hi ha eleccions, parlen de "formatges". Us sembla millor així? A
> >>>>mi em fa l'efecte que és un terme més usat.
> >>>>
> >>>>
> >>>>
> >>>>
> >>>I "sectors"? En realitat, és un diagrama de sectors, no?
> >>>
> >>>
> >>>
> >>>
> >>Sí, són sectors, però si en anglès diuen "pie" i no "sector", crec que hauríem
> >>de traduir per alguna cosa semblant, més popular.
> >>
> >>
> >>
> >>
> >>
> >És que en català no tenim cap paraula similar a "pie" tan estesa.
> >"Formatges" no és, ni de bon tros, tan popular com "pie". Per això
> >proposava "sectors".
> >
> >Ara que hi pens, una altra opció podria ser "circular". Tampoc no és
> >molt popular, però bé ...
> >
> >
> Jo voto per "diagrama de sectors".
>
> Marc Coll
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
>


More information about the kde-i18n-ca mailing list