[kdecat] Partir cadenes
Xavier Batlle i Pèlach
tevibp at wanadoo.es
Wed Dec 13 19:55:04 UTC 2006
A Dimarts 12 Desembre 2006 19:11, Albert Astals Cid va escriure:
> A Dimarts 12 Desembre 2006 18:33, Xavier Batlle i Pèlach va escriure:
> > Hola,
> >
> > estic enllestint les traducció del KTorrent i tinc una cadena poc clara.
> >
> > Download \"Proper\" ReReleases -> Baixa versions \"pròpies\".
> >
> > ReReleases? Pot ser un error tipogràfic o té algun significat que se
> > m'escapa?
>
> Si ningú no ho aclareix sempre pots preguntar-li al programador :-)
> (pregunta si tens problemes trobant el seu correu)
>
La resposta d'en Marc encaixa força, de totes maneres com que encara estic
comprovant la resta de cadenes vistes dins el programa faré la consulta.
Tinc una altra pregunta.
En traduir podem incloure "\n" per tal que quedi millor en la interfície? Ho
dic perquè el KTorrent té algunes finestres molt plenes i algunes cadenes
traduïdes fan que surti de la pantalla (en 1024) per massa ample, en canvi
d'espai per sota n'hi ha de sobra.
Per exemple:
Open search results in e&xternal browser
Obre els resultats de la cerca \n
en un navegador extern
Ho he fet només en un cas, però és que ho prefereixo a anar-hi traient
articles. Què en penseu, els desenvolupadors especialment, us agrada que us
parteixin les cadenes? ;)
Tevi
More information about the kde-i18n-ca
mailing list