[kdecat] kde-i18n-ca Digest, Vol 37, Issue 3
dfortuny at xtec.cat
dfortuny at xtec.cat
Tue Apr 11 23:48:29 UTC 2006
Benvolguts.
M'agafo el manual del kvoctrain per traduir.
Daniel Fortuny
> Send kde-i18n-ca mailing list submissions to
> kde-i18n-ca at kde.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> kde-i18n-ca-request at kde.org
>
> You can reach the person managing the list at
> kde-i18n-ca-owner at kde.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more
specific
> than "Re: Contents of kde-i18n-ca digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
> 1. Re: Nota de premsa del KOffice 1.5 (Josep Ma. Ferrer)
> 2. Re: Nota de premsa del KOffice 1.5 (Albert Astals Cid)
>
>
>
----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Fri, 07 Apr 2006 19:44:45 +0200
> From: "Josep Ma. Ferrer" <josep.m.ferrer at telefonica.net>
> Subject: Re: [kdecat] Nota de premsa del KOffice 1.5
> To: KDE Catalan translation team <kde-i18n-ca at kde.org>
> Message-ID: <4436A50D.1030108 at telefonica.net>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15
>
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: RIPEMD160
>
> En/na Albert Astals Cid ha escrit:
> > Corregiu-la i milloreu-la !
> >
> > http://cat.kde.org/index.php/Notes_de_premsa/KOffice1.5
> >
> > Original a http://www.koffice.org/releases/1.5-release.php
> >
> > <chiquito mode>
> > Al ataquerrrrrrr
> > </chiquito>
> >
> > Albert
> > [...]
>
> Tot i que estava prou b?, he fet alguna correcci? i tamb? he
> tradu?t algunes paraules que encara estaven en angl?s, com per
> exemple, "suite" per "paquet". Tamb? tinc el costum de posar
> articles als noms de programes ("el Koffice" en lloc de
"Koffice"),
> com recomana la guia d'estil de Softcatal?.
>
> Segur que encara es pot corregir i millorar m?s :)
>
> - --
> *--------------------------------------------------*
> | Linux User: 154.147 (http://counter.li.org) |
> | GPG KeyID: 0x4E91BFA1 (http://www.keyserver.net) |
> *--------------------------------------------------*
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
>
> iD8DBQFENqUL/ElsA06Rv6ERA9bMAJ4oHz9oSDes6JJWmkNNkuVrDuXL6gCeNzTc
> UJ4hyvG5YZ4mqljcew8swVQ=
> =hmmI
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Fri, 7 Apr 2006 19:51:12 +0200
> From: Albert Astals Cid <aacid at kde.org>
> Subject: Re: [kdecat] Nota de premsa del KOffice 1.5
> To: KDE Catalan translation team <kde-i18n-ca at kde.org>
> Message-ID: <200604071951.12630.aacid at kde.org>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-15"
>
> A Divendres 07 Abril 2006 19:44, Josep Ma. Ferrer va escriure:
> > En/na Albert Astals Cid ha escrit:
> > > Corregiu-la i milloreu-la !
> > >
> > > http://cat.kde.org/index.php/Notes_de_premsa/KOffice1.5
> > >
> > > Original a http://www.koffice.org/releases/1.5-release.php
> > >
> > > <chiquito mode>
> > > Al ataquerrrrrrr
> > > </chiquito>
> > >
> > > Albert
> > > [...]
> >
> > Tot i que estava prou b?, he fet alguna correcci? i
tamb? he
> > tradu?t algunes paraules que encara estaven en angl?s, com per
> > exemple, "suite" per "paquet".
>
> Estaven en majuscules per que us adonessiu i les traduissiu q
a mi no hem
> sortia :-D
>
> Albert
>
> > Tamb? tinc el costum de posar
> > articles als noms de programes ("el Koffice" en lloc de
"Koffice"),
> > com recomana la guia d'estil de Softcatal?.
> >
> > Segur que encara es pot corregir i millorar m?s :)
>
>
> ______________________________________________
> LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
> Llamadas a fijos y m?viles desde 1 c?ntimo por minuto.
> http://es.voice.yahoo.com
>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
>
>
> End of kde-i18n-ca Digest, Vol 37, Issue 3
> ******************************************
More information about the kde-i18n-ca
mailing list