[kdecat] Vull col·laborar ERA Re: Nota de premsa de KDE 3.5 (i 2)
Tevi
tevibp at wanadoo.es
Tue Nov 15 07:48:46 UTC 2005
A Dilluns 14 Novembre 2005 23:01, Roger Pueyo Centelles va escriure:
> Hola a tothom,
Hola
>
> Em proposo traduir el ktorrent, que segons he comprovat no sembla
> gaire llarg, i serà una bona manera de començar. :)
>
> Apel·lo a la vostra infinita paciència per a que em guieu, de manera
> que pugui començar a traduir. De moment he instal·lat el svn, però no
> acabo de saber ben bé què fer-ne. He seguit les instruccions de
> l'enllaç que ha donat l'Albert, he executat unes quantes comandes de
> svn però no acabo de veure-ho clar. També he descarregat el fitxer
> ktorrent.pot , però no sé si he de començar a traduir-lo directament
> amb vi, kwrite o el que sigui, o hi ha alguna interfície web/gràfica.
> o...
com diu l'Albert, el Kbabel t'anirà molt bé.
>
> Agrairia una petita empenta per començar, simplement.
>
> Gràcies,
de res.
Tevi
>
> Roger
>
> 2005/11/14, Albert Astals Cid <aacid at kde.org>:
> > A Dilluns 14 Novembre 2005 20:07, vàreu escriure:
> > > Hola Albert,
> >
> > Hola Roger
> >
> > > No tinc especial predilecció per traduir cap programa en especial,
> > > però per començar preferiria que fos petitet.
> >
> > Mirant així per sobre he trobat el ktorrent i el kiosktool que són dos
> > programes interessants per tenir traduïts i "relativament" petits.
> >
> > http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n/templates/messages/extragear-
> >network/ktorrent.pot
> > http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n/ca/messages/extragear-sysadmi
> >n/kiosktool.po
> >
> > > A més, com serà el
> > > primer que faré tampoc tinc gaire experiència així que hauré de
> > > mirar-me ben bé com es fa, quines eines s'utilitzen per traduir...
> >
> > kbabel com a eina, com es fa és bàsicament seguir la guia d'estil de
> > softcatalà amb les nostres petites excepcions.
> >
> > > T'escric només a tu perquè no sé si aquesta mena de qüestions cal que
> > > vagin a la llista.
> >
> > La llista està per qualsevol consulta en quant a les traduccions del KDE
> > al català, per tant aquest correu hi entra perfectament.
> >
> > > M'he de mirar bé com funciona el cvs, del qual en
> > > sé pràcticament zero.
> >
> > Ara ja no anem amb CVS sinó amb SVN, a
> > http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-ca&m=111679573110959&w=2 hi trobaràs una
> > petita explicació.
> >
> > Albert
> >
> > > Salut,
> > >
> > > Roger
> > >
More information about the kde-i18n-ca
mailing list