Re: [kdecat] Revisions estretes de ladocumentació (mireu l'IGU)
Antoni Bella
evasten5 at yahoo.es
Wed May 4 08:32:42 UTC 2005
--- David Gil <al016950 at yahoo.es> escribió:
>
> Mentre no hi haja una guia d'estil de l'Equip de
> traducció del KDE (la
> qual cosa seguisc pensant que seria una pèrdua de
> temps amb tan poques
> persones), els nous traductors com penseu que s'han
> d'aclarir?
>
> Si no voleu seguir la guia de Softcatalà, lleveu-ho
> de la vostra pàgina
> web.
>
> Jo crec que una traducció feta juntant diversos
> dialectes és un xurro.
> Però només és la meua opinió.
>
Tens raó però acceptem coses com "Fullejador" per a
referir-nos al Konqueror, Firefox, etc. Eus aquí la
diferència. ;-)
> > Atentament
> > Toni
> > PD -fora de tema-:
> > Ja estic "encapsulat" amb la doc del KMail
> > i vaig mirant les traduccions que ens vas
> > enviar a la llista. Ja ho comentaré un cop
> > enllestida però si vols algun comentari
> > previ amb dir-ho t'envio el que tingui.
> Envia-m'ho quan vulgues.
>
Em resten 50 entrades referents a l'ús del menú i ja
ho envio tot plegat.
Atentament
Toni
Sort
######## Antoni Bella Perez ######################
# http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
## Correu-e : <bella5 AT teleline DOT es> ##,
## ID de Jabber: vasten AT jabber DOT org ## i
col·laborador dels projectes:
Debian en català: http://www.debian.org/international/Catalan/
KDE en català: http://ca.i18n.kde.org/
T.P: http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=ca
-
______________________________________________
Renovamos el Correo Yahoo!
Nuevos servicios, más seguridad
http://correo.yahoo.es
More information about the kde-i18n-ca
mailing list