[kdecat] Tots tenim el nostre ego
Orestes Mas
orestes at tsc.upc.edu
Tue Mar 1 01:08:20 UTC 2005
En/na Sebastià Pla i Sanz ha escrit:
> Hola a tothom,
>
> Em sap greu l'intercanvi de correus entre el David i l'Albert. El fet és que
> tots som voluntaris i dediquem temps a millorar el KDE, dins de les nostres
> possibilitats, en comptes de fer altres coses. Per tant és llàstima que ens
> tirem els plats pel cap.
A mi també m'ha sabut greu, i m'ha sobtat. Feia tot l'efecte de ser una
cosa preconcebuda per part de David, com si cerqués una excusa per marxar.
Mireu: la tasca que esteu fent aquí és hercúlea i molt encomiable. Tot i
que jo he fet alguna aportació molt menor a l'equip, sovint m'he sentit
malament per no disposar de més temps per dedicar-m'hi, i és que tinc
una tendència natural a embolicar-me en més coses de les que puc assumir.
Tanmateix, per tal de donar un contrapunt positiu a la situació,
m'ofereixo formalment a fer-me càrrec a partir d'ara del mòdul que el
David deixa lliure, i anar-lo mantenint (o d'algun altre si convé més).
Només us demano que em feu un petit recordatori de on esteu (HEAD?) i
com he de baixar-me els .PO i ja està.
Una altra cosa: he provat de baixar-me algun .PO del KDEEDU, per anar
fent (concretament el KStars), però la pàgina web
(http://i18n.kde.org/stats/gui/HEAD/ca/kdeedu/index.php) no funciona bé,
no em deixa baixar el kstars.po. És per això que dubto de si esteu a
HEAD o no.
Salut.
Orestes.
>
> En David té molta raó quan diu que hem de millorar la qualitat. Fins i tot si
> som molt optimistes i pensem que tenim el 95% de la traducció bé, això vol
> dir, que amb 66.734 missatges traduïts al KDE 3.3.2, un 5% d'errors implica
> 3.337 missatges erronis !!!
>
> I aquest és el punt on l'Albert té raó. No és viable la proposta del David de
> funcionar com ho fan al GNOME. Resulta que ells tenen al voltant de 15
> traductors, per a uns 27.000 missatges. Nosaltres som 5 amb més de 80.000
> missatges a l'esquena. Però encara que fóssim molta més gent, el KDE és molt
> dinàmic i no pots badar. Com a exemple només cal dir que van aparèixer 2
> fitxers nous a traduir al kdebase el dia abans del darrer dia per pujar
> traduccions. La filosofia del KDE és treure una versió 0, en aquest cas la
> 3.4.0 i usar-la per a millorar les traduccions: "release early, release
> often".
>
> Crec que a tots ens sabrà greu que en David ens deixi pel GNOME. Les seves
> aportacions han estat molt valuoses. Però si tant li és fer avançar el KDE
> com el GNOME i no es troba còmode amb nosaltres, el millor que pot fer és
> canviar de projecte.
>
> Sebastià
More information about the kde-i18n-ca
mailing list