[kdecat] Presentació

Josep Ma. Ferrer josep.m.ferrer at telefonica.net
Wed Jul 27 21:00:07 UTC 2005


En/na Paco Rivière ha escrit:
>     Hola a tots,
> 
>     Em dic Paco Rivière i des de fa uns anys sóc el coordinador de
> PalmCAT, entre altres coses porten la traducció al català de més de 30
> aplicacions per a dispositius PalmOS. A mida que va madurant la meva
> lentíssima migració a la llibert*nix - al menys molt més lenta del que
> jo voldria - vaig coneixent les versions *nix en català de les
> aplicacions que hem traduït a PalmCAT (KPilot, Gpilot, etc..) i
> m'agradaria estar en contacte amb vosaltres i si és possible donar un
> cop demà.

	Hola Paco,

	Benvingut!

	No fa gaire temps vàrem tenir alguna discussió animada sobre la
traducció de "handheld" i altres paraules semblants. Si detectes
qualsevol disbarat, no dubtis a comunicar-ho a la llista.

	Pel que fa a la feina de traducció, tu mateix pots triar la part  que
més t'agradi/interessi. Això sí, comunica-ho a la llista per tal
d'evitar duplicitats.

	Les instruccions estan a la web de l'equip:
http://ca.i18n.kde.org/index.php.

	Cal tenir present que KDE ara utilitza SVN en lloc de CVS com a
repositori de codi. Hi ha un missatge de l'Albert Astals explicant les
diferències: http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-ca&m=111679573110959&w=2

> 
>     Per cert fem servir arxius po i memòries de traducció.
> 

	A les traduccions de KDE també s'utilitza arxius po, o sigui que ja
deus estar-hi familiaritzat.

	Qualsevol dubte, ens tens a la llista :)

-- 
*--------------------------------------------------*
|   Linux User: 154.147 (http://counter.li.org)    |
| GPG KeyID: 0x4E91BFA1 (http://www.keyserver.net) |
*--------------------------------------------------*



More information about the kde-i18n-ca mailing list