[kdecat] Dubtes amb el K3b
Marc Coll
marcoll at ya.com
Sun Jul 3 10:00:48 UTC 2005
Hola, llista! Com que últimament sembla que hi ha poca activitat, aquí
vinc jo (el pesat de sempre) a preguntar-vos un parelll de dubtes que
tinc amb el K3b, a veure si em podeu ajudar:
1. lead-in/lead-out: segons tinc entés, el lead-in i el lead-out són el
principi i el final del disc, i permeten que el làser "entri" o "surti"
del disc. Com ho podria traduir? Entrada i sortida del disc, potser? O
no es tradueix i punt?
2. buffer underrun: quan la velocitat de gravació és superior a la de
transferència de dades cap a la gravadora, el buffer de la gravadora es
buida, i es produeix un buffer underrun (que abans era una putada,
perquè ja podies llençar el disc). La única traducció que em ve al cap
és "buidat de la memòria intermèdia", però no em convenç. Algú en té cap
de millor?
3. burnproof/burnfree: la tecnologia burnproof (també coneguda com a
burnfree) permet evitar els molestos efectes dels buffer underruns. Però
no tinc ni idea de com traduir-ho.
4. overburning: consisteix a gravar un disc més enllà de la seva
capacitat oficial. Per exemple, gravar 730 MB en un disc de 700 (a
vegades funciona, segons el disc). Com es podria traduir? Sobregravació?
Sobreescriptura? Escriptura més enllà? Ultragravació? Supergravació?
5. firmware: aquesta té alguna traducció definida? O simplement no es
tradueix?
Doncs en principi ja està. A veure si em dóna temps d'acabar el K3b
abans de la data límit.
Marc Coll
More information about the kde-i18n-ca
mailing list