[kdecat] kopete

Sebastia Pla i Sanz sps at sastia.com
Thu Jan 20 13:02:50 UTC 2005


Hola a tothom,

> ...
> Flash the system &tray on new messages
> Reflexa la &safata del sistema per als missatges nous
>

A kio.po "Flash the taskbar entry" s'ha traduït per "Flameja l'entrada de
la barra de tasques" i a kcmaccessibility.po "If the screen should be
flashed" s'ha traduït per "Si la pantalla s'hauria de llampeguejar".

He cercat el terme "flash" al Termcat (http://www.termcat.net/cercaterm) i
m'he trobat un munt d'accepcions. En moltes d'elles es fa servir "Flaix".
També tenim Ràdio Flaixbac. Potser seria una bona idea fer servir aquest
terme, encara que no te verb.

- Flaix a la safata del sistema en arribar missatges nous
- Flaix a l'entrada de la barra de tasques
- Si la pantalla hauria de flaixejar (o fer flaix)

Potser això de flaixejar pot flaixejar a algú, però és un ús habitual. A
més, si diem "fluixejar" perquè no podem dir "flaixejar". No fluixejarem
ara, oi? ;-)

Cordialment,
Sebastià
--
Encara quedem valencians que no volem deixar d'ésser el poble que som,
que no volem cedir a la dissolució ni a la indiferència.
                   Joan Fuster. "Nosaltres, els valencians"






More information about the kde-i18n-ca mailing list