[kdecat] Fwd: Correccio ortogràfica a la traducció del kweather al català.
Albert Astals Cid
tsdgeos at terra.es
Fri Sep 3 17:01:07 UTC 2004
Ara mateix és "impossible" corregir aquest problema pq el programa esta fet de
la forma
traduccio de Light + traduccio de Rain o sigui que com a molt podem solucionar
posant Lleugera pluja, estic treballant en un pedaç que enviaré a l'autor a
per donar més versatilitat
Ho reenvio a la llista per que no se'ns oblidi
---------- Missatge transmès ----------
Subject: Correccio ortogràfica a la traducció del kweather al català.
Date: Divendres 03 Setembre 2004 10:11
From: Joaquim Ortega Cerdà
Felicitats per la feina de traducció al català del KDE. Una petita
observació:
La traducció que feu de "Light Rain" no es "Lluminós Pluja" sinó mes aviat
"Pluja suau" o "Pluja lleugera".
Un diff del kweather.po
*** 381,385 ****
#: metar_parser.cpp:225
msgid "Light"
! msgstr "Lluminós"
#: metar_parser.cpp:231
--- 381,385 ----
#: metar_parser.cpp:225
msgid "Light"
! msgstr "Lleugera"
#: metar_parser.cpp:231
Gracies de nou per la traducció.
Quim
--
===========================================================
Joaquim Ortega-Cerdà E-mail: jortega at ub.edu
Dept. App. Math.& Analysis Phone: (34)-93 4035747
Universitat de Barcelona Fax: (34)-93 4021601
Gran Via 585
08071 BARCELONA, SPAIN
WWW: http://www.maia.ub.es/cag/index.html
===========================================================
-------------------------------------------------------
More information about the kde-i18n-ca
mailing list