[kdecat] Fwd: Correccio ortogràfica a la traducció del kweather al català.

Albert Astals Cid tsdgeos at terra.es
Fri Sep 3 17:01:07 UTC 2004


Ara mateix és "impossible" corregir aquest problema pq el programa esta fet de 
la forma

traduccio de Light + traduccio de Rain o sigui que com a molt podem solucionar 
posant Lleugera pluja, estic treballant en un pedaç que enviaré a l'autor a 
per donar més versatilitat

Ho reenvio a la llista per que no se'ns oblidi

----------  Missatge transmès  ----------

Subject: Correccio ortogràfica  a la traducció del kweather al català.
Date: Divendres 03 Setembre 2004 10:11
From: Joaquim Ortega Cerdà

Felicitats per la feina de traducció al català del KDE. Una petita
 observació:

La traducció  que feu de "Light Rain" no es "Lluminós Pluja" sinó mes aviat
"Pluja suau" o "Pluja lleugera".

Un diff del kweather.po

 *** 381,385 ****
  #: metar_parser.cpp:225
  msgid "Light"
! msgstr "Lluminós"

  #: metar_parser.cpp:231
--- 381,385 ----
  #: metar_parser.cpp:225
  msgid "Light"
! msgstr "Lleugera"

  #: metar_parser.cpp:231


Gracies de nou per la traducció.
Quim

--
===========================================================
Joaquim Ortega-Cerdà         E-mail:  jortega at ub.edu
Dept. App. Math.& Analysis   Phone:   (34)-93 4035747
Universitat de Barcelona     Fax:     (34)-93 4021601
Gran Via 585
08071 BARCELONA, SPAIN

WWW: http://www.maia.ub.es/cag/index.html
===========================================================

-------------------------------------------------------



More information about the kde-i18n-ca mailing list