Re: [kdecat] Traducció de handheld

Antoni Bella evasten5 at yahoo.es
Thu Nov 4 08:18:53 UTC 2004


 --- Marc <marcoll at ya.com> escribió: 
> > !Ordinador de butxaca" seria incorrecte o molt
> rebuscat?
> 
> A mí personalment em sembla millor que no pas
> agenda, la veritat. Al cap 
> i a la fi, un PDA és molt més que una agenda.
> 

  No vas pas mal encaminat però quan aquest mot et
surt a inumerables entrades i a més necessites
enteniment amb una traducció curta agenda és més
adequat. Dacord que amb l'evolució d'aquests petits
ordinadors en un futur sí que l'haurem de corretgir
però de moment crec que l'actual traducció fa el pes
doncs la funció d'agenda és la seva primera utilitat.

  Atentament
  Toni

=====
Sort

######## Antoni Bella Perez ######################
# http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
## Correu-e :	<bella5 AT teleline DOT es>	##,
## ID de Jabber: vasten AT jabber DOT org	## i
col·laborador dels projectes:
    Debian en català: http://www.debian.org/international/Catalan/
    KDE en català: http://ca.i18n.kde.org/
    T.P: http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=ca

-


		
______________________________________________
Renovamos el Correo Yahoo!: ¡100 MB GRATIS!
Nuevos servicios, más seguridad
http://correo.yahoo.es



More information about the kde-i18n-ca mailing list