[kdecat] Fwd: Re: [Bug 80637] kaddessbook: perhaps bad traduction in new contact

BELLA5 BELLA5 at teleline.es
Fri Jul 16 11:53:10 UTC 2004


  Hola

  Em sembla bé. Al no tenir un escriptori KDE a mà no t'ho puc 
assegurar però crec que els varem deixar així -mantenint la traducció 
antiga- per algun motiu. Assegura't de que no hi ha entrades semblants.

  Atentament
  Toni

----- Mensaje Original -----
De: Albert Astals Cid <tsdgeos at terra.es>
Fecha: Jueves, Julio 15, 2004 8:14 pm
Asunto: [kdecat] Fwd: Re: [Bug 80637] kaddessbook: perhaps bad 
traduction in new contact

> Que us semblen els canvis que proposa?
> 
> "Nom donat" -> "Nom"
> "Noms de família" -> "Cognoms" 
> 
> A mi hem semblen be
> 
> Albert
> 
> ----------  Missatge transmès  ----------
> 
> Subject: Re: [Bug 80637] kaddessbook: perhaps bad traduction in 
> new contact
> Date: Dijous 15 Juliol 2004 11:46
> From: Xan <DXpublica at telefonica.net>
> To: 80637 at bugs.kde.org
> Cc: Albert Astals Cid <tsdgeos at terra.es>
> 
> Dimecres 14 Juliol 2004 22:51, en/na Albert Astals Cid (<Albert 
> Astals Cid
> 
> <tsdgeos at terra.es>>) va escriure:
> > ------- You are receiving this mail because: -------
> > You reported the bug, or are watching the reporter.
> >
> > http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=80637
> >
> >
> >
> >
> > ------- Additional Comments From tsdgeos terra es  2004-07-14 
> 22:51 -------
> > Hola, pots posar l'error en catala perque en angles no acabo de 
> veure quin
> > problema hi veus.
> 
> Clar que sí. En molt de gust.
> El problema que trobo és que quan edites un nou contacte i vas a 
> nom, per
> editar els camps dels noms, la traducció d'aquests pot confondre 
> als usuaris
> catalanoparlants.
> 
> Actualment, ara hi ha:
> "Prefixes honorífics:"
> "Nom donat: "
> "Noms addicionals:"
> "Noms de família:"
> "Sufixes honorífics:"
> 
> Crec que "Nom donat" realment seria "Nom", i "Noms de família" 
> serien els
> "Cognoms" perquè t'has de posar a pensar per a deduir què te 
> demanen. Qui
> quan vol demanar un nom a una persona li diu que li doni "el seu 
> nom donat"?
> O quina instància te demana "Noms de família" envers de "cognoms" (o
> llinatges)?. No sé si m'entens?
> 
> Potser després quan ordenes el nom complet del contacte per 
> nom|cognom o bé
> cognoms, nom, es veu més clar.
> 
> De res,
> Xan.
> 
> -------------------------------------------------------
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
> 





More information about the kde-i18n-ca mailing list