[kdecat] Consistència.

Josep Ma. Ferrer josep.m.ferrer at wanadoo.es
Fri Feb 20 16:29:51 UTC 2004


En/na Ivan Lloro Boada (by way of Ivan Lloro Boada ) ha escrit:
>    M'he adonat que no hi ha cap control explícit que
> garanteixi la consistència de les traduccions (apart del
> propi esforç dels traductors).
> 
>    Em sembla que podríem donar un pas de gegant si
> automatitzéssim el procés. KBabel té la capacitat
> d'acceptar diccionaris en format .po i ja disposem de les
> meravelloses llistes existents a la nostra web (http://
> ca.i18n.kde.org/cont/glossari.php) i a Softcatalà (http://
> www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm). La
> meva proposta és generar un diccionari .po amb aquestes
> llistes i procedir a comprovar de forma sistemàtica tot el
> corpus ja traduït.
> 
>    Què us sembla? M'ofereixo per fer aquest diccionari a
>  les escasses estones lliures de les que disposo.
> 

Hola Ivan,

	De fet, els traductors podem utilitzar el "compendium", que és una mena
de recull de totes les traduccions del KDE al català. Els compendiums
(n'hi ha un per cada branca) els pots trobar a:

http://i18n.kde.org/teams/index.php?a=i&t=ca

	Cordialment,

-- 
*--------------------------------------------------*
|   Linux User: 154.147 (http://counter.li.org)    |
| GPG KeyID: 0x4E91BFA1 (http://www.keyserver.net) |
*--------------------------------------------------*




More information about the kde-i18n-ca mailing list