[kdecat] Proposta de millora de les traduccions

Sebastia Pla i Sanz sps at sastia.com
Mon Nov 10 21:56:05 UTC 2003


A Dilluns 10 Novembre 2003 10:37, Antoni Bella Perez va escriure:
> A Diumenge 09 Novembre 2003 11:51, Josep Ma. Ferrer va escriure:
> >  	El problema és que l'opció "File" és només a kdelibs: caldria
> > assegurar que només s'utilitza en el contexte que he explicat més amunt.
> > Però crec que ara (KDE 3.2) tenim l'oportunitat de fer un canvi
> > d'aquesta mena.
> >
> > 	M'agradaria conèixer les vostres opinions.
>
>   L'ús d'Arxiva ja el "varen aprovar" (["] pels pels) a la llista i més
> trad li vaig exposar a en Sebastià que això crearia conflictes amb el l10n
> doncs els programadors també l'empren com a Fitxer (no sols com a ítem del
> menú), bé doncs, en aquesta versió de l'escriptori surten un munt de
> colisions degudes a aquest efecte.
>
>   Sebastià, crec que l'hauriem de canviar a Fitxer, o exposar el problema a
> kde-doc (recorda la discursió de kalarm, ja n'he fet 5¢ a l'autor però li
> vaig demanar que esperés a veure com ens ho muntem, ja no és ni serà l'únic
> programa afectat) a veure si es pot solucionar.
>

Hola,

Jo estic d'acord amb la proposta d'en Josep Ma. Però com diu l'Antoni tindrem 
col·lisions. Es tracta de localitzar-les i llavors haurem de parlar amb el 
coordinador i els responsables de les aplicaciones per tal que les marquin 
per poderles diferenciar. Em temo que fins la 3.2.1 no començarem a tenir-ho 
bé.

Cordialment,
Sebastià
-- 
Encara quedem valencians que no volem deixar d'ésser el poble que som,
que no volem cedir a la dissolució ni a la indiferència.
		   Joan Fuster. "Nosaltres, els valencians"




More information about the kde-i18n-ca mailing list