[i18n] [Bug 509514] Powerdevil: confusing translation in French of "When sleeping, enter:"
Thomas Vergnaud
thomas.vergnaud at mailo.eu
Lun 15 Sep 20:54:27 BST 2025
Bonjour à tous,
Le contexte de la chaîne est le suivant (dans https://lxr.kde.org/source/plasma/powerdevil/kcmodule/profiles/ui/ProfileConfig.qml):
QQC2.ComboBox {
0211 id: sleepModeCombo
0212 Kirigami.FormData.label: i18nc(
0213 "@label:combobox Sleep mode selection - suspend to memory, disk or both",
0214 "When sleeping, enter:"
0215 )
0216 Accessible.name: i18nc("@accessible:name:combobox", "When sleeping, enter this power-save mode")
0217
C’est-à-dire que la chaîne «When sleeping, enter:» est à comprendre dans le sens «Quand on s’endort, entrer (dans le mode):».
J’ai l’impression que le texte anglais original n’est sans doute pas clair, ni même vraiment correct (tous les développeurs KDE ne sont pas anglophones 🙂).
La chaîne suivante («When sleeping, enter this power-save mode») a été traduite par «Lors de l'entrée en veille, basculer dans ce mode de gestion d'énergie».
Dans ces conditions, la proposition de traduction «Lors de l'entrée en veille, basculer vers :» me paraît pertinente.
Thomas
Le lundi 15 septembre 2025, 16:20:56 heure d’été d’Europe centrale xavier Besnard a écrit :
> Bonjour à tout le monde.
>
> Je suis un peu hésitant sur la demande sur le bogue sur cette traduction:
>
> msgid "When sleeping, enter:"
> msgstr "En mode veille, saisir :"
>
> OBSERVED RESULT
> Inappropriate label: "En mode veille, saisir :"
>
> EXPECTED RESULT
> Should rather be something like "Lors de l'entrée en veille,
> basculer vers :"
>
> Est ce un souci de traduction ou la chaine source est mal calée sur le
> contexte?
>
> Merci pour votre aide.
>
> A+ Xavier
>
> Le 15/09/2025 à 14:06, Fab Stz a écrit :
> > https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=509514
> >
> > Fab Stz<fabstz-it at yahoo.fr> changed:
> > What |Removed |Added
> >
> > --------------------------------------------------------------------------
> > -->
> > Summary|Powerdevil: confusing |Powerdevil: confusing
> >
> > |translation |translation in French of
> > |
> > | |"When sleeping, enter:"
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Taille: 488 octets
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20250915/028247c0/attachment.sig>
Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone