Incohérences ktexteditor6.po
Damien Gombault
damien.gombault at recia.fr
Mar 2 Déc 10:38:23 GMT 2025
Bonjour.
D'abord, merci d'avoir intégré mes suggestions/corrections reportées
précédemment.
J'ai remarqué une incohérence pour les 2 chaînes suivantes dans le
fichier French / ktexteditor / ktexteditor6.po.
Dans KWrite et Kate, les 2 actions encodent et décodent le texte
sélectionné au format URI, exemple :
éàç <-> %C3%A9%C3%A0%C3%A7
Je pense que la traduction ne reflète pas trop cette action.
Il s'agit aussi du texte qui est sélectionné, pas l'URI (masculin à
utiliser).
Et je trouve que la présence de « » surcharge un peu la lisibilité.
#: script/data/commands/utils.js:47
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "URI-encode Selected Text"
msgstr "Encoder le texte de l'« URI » sélectionnée"
#: script/data/commands/utils.js:51
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "URI-decode Selected Text"
msgstr "Décoder le texte de l'URI sélectionné"
Je suggère de remplacer ces 2 chaînes par les chaînes suivantes (ou quelque chose de similaire) :
Encoder le texte sélectionné au format URI
Décoder le texte sélectionné au format URI
Merci.
Bonne journée.
Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone