Incohérences ktexteditor6.po

Damien Gombault damien.gombault at recia.fr
Mar 2 Déc 10:38:23 GMT 2025


Bonjour.

D'abord, merci d'avoir intégré mes suggestions/corrections reportées 
précédemment.

J'ai remarqué une incohérence pour les 2 chaînes suivantes dans le 
fichier French / ktexteditor / ktexteditor6.po.
Dans KWrite et Kate, les 2 actions encodent et décodent le texte 
sélectionné au format URI, exemple :

éàç <-> %C3%A9%C3%A0%C3%A7

Je pense que la traduction ne reflète pas trop cette action.
Il s'agit aussi du texte qui est sélectionné, pas l'URI (masculin à 
utiliser).
Et je trouve que la présence de « » surcharge un peu la lisibilité.

#: script/data/commands/utils.js:47
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "URI-encode Selected Text"
msgstr "Encoder le texte de l'« URI » sélectionnée"

#: script/data/commands/utils.js:51
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "URI-decode Selected Text"
msgstr "Décoder le texte de l'URI sélectionné"

Je suggère de remplacer ces 2 chaînes par les chaînes suivantes (ou quelque chose de similaire) :
Encoder le texte sélectionné au format URI
Décoder le texte sélectionné au format URI

Merci.

Bonne journée.





Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone