[i18n] [Bug 434640] Bad French translation for "Shift" key, and other requests for French translation

bugzilla_noreply at kde.org bugzilla_noreply at kde.org
Dim 8 Déc 20:42:07 GMT 2024


https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=434640

grouchomarx.fr at gmail.com changed:

           What    |Removed                     |Added
----------------------------------------------------------------------------
                 CC|                            |grouchomarx.fr at gmail.com

--- Comment #1 from grouchomarx.fr at gmail.com ---
Hello,
I opened a bug report one or two years ago about the "Shift" key.
It was fixed. But it seems that new strings have since been added.
Again, in this case, "Maj" is not a good translation for "Shift".

On real scientific calculators, this key is usually labeled "Shift", "2nd",
"2nde" or "Seconde" (which is too long unfortunately).

The translator who fixed my previous bug report chose "2nde".



*** in messages/kcalc/kcalc.po

#. +> trunk6 stable6
#: kcalc.cpp:931
#, kde-format
msgctxt "Second function mode"
msgid "Shift"
msgstr "Maj"
--> I suggest "2nde". It has to be short.


#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (KCalcButton, pbShift)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbShift)
#. +> trunk6 stable6
#: kcalc.ui:1687 kcalc.ui:1690
#, kde-format
msgid "Shift"
msgstr "Maj"
--> I suggest "2nde". Altough, "Seconde" might fit because it is the label of
the button. I haven't tested it.


#. +> trunk6 stable6
#: kcalc_statusbar.cpp:16 kcalc_statusbar.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Second button functions are active"
msgid "SHIFT"
msgstr "2NDE"
--> Is already fine, but has to be changed if you didn't choose "2nde" for the
previous strings. It has to be short.


Best regards

-- 
You are receiving this mail because:
You are the assignee for the bug.


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone